แอบเปิ้ล-มะละกอ-กล้วย-ส้ม
posted on 06 Jun 2009 11:45 by streetenglish
Akon-Right Now (Na Na Na) OFFICIAL VIDEO
วันนี้ไม่ได้ตั้งใจจะอัพเพลงหรอกครับ
แต่ระหว่างขับรถไปส่งแฟนทำงาน ตอนเช้า ผมก็ได้ฟังเพลง Right now ของ Akon
ที่ได้ยินบ่อยมากเหลือเกิน และประโยคหนึ่งมันก็เตะหูผมบ่อยด้วย เพราะหลายครั้งที่นั่งในรถกับแฟน แล้วได้ยินเพลงนี้ ผมก็มักสอนคำเด็ดๆจากเพลงนี้แหละ
แต่เพลงนี้ก็ร้องแต่
I wanna make up right now na na..
make up นี้แปลว่าแก้ตัวนะครับ
(อยากจะบอกว่าเวลาได้ยินเพลงนี้ ผมมักฟังเพี้ยนเป็น I wanna make love right now อยู่ดี)
และที่เตะหูบ่อยๆ ก็ตรงประโยคหนึ่งที่ร้อง
" You are the apple of my eye "
ผมชอบคำๆนี้นะครับ คงจะงงว่ามันคืออะไร เป็นแอปเปิ้ล ของตาฉัน
คำนี้เป็นคำที่น่าจำ และรู้ไว้ครับ
ในการหมายถึง คนโปรด
อย่างเช่น
I love all my dogs but the smallest is the apple of my eye.
ผมรักน้องหมาผมทุกตัว แต่ตัวเล็กสุดเป็นตัวโปรดของผม
แต่นาย Akon เอามาบอกว่าคนรัก เป็น apple of his eye แบบนี้ แสดงว่าคงจะกิ๊กเยอะไม่เบาละสิ แล้วทำมาเป็นร้องเพลงอ้างแก้ตัวว่าเธอเป็นคนโปรดอีกเหรอ
--------------------------------------------------
คำว่า Apple
ก็เป็นแสลงแทน เมือง New York ของอเมริกาได้ด้วยนะครับ
หรือเขาก็เรียกเต็มๆว่า The Big Apple
และยังมี The Big Orage อีก หมายถึง รัฐของผู้ว่าร่างใหญ่ตำนานคนเหล็ก ด้วย
-------------------------------------------------
Orange ยังเป็นสี ที่เขาเอาไปเปรียเทียบ คนที่ไปทำผิวแทนเกินไปด้วย
-------------------------------------------------
มะละกอ หรือ Papaya นั้นผมไปเจอมาจาก urbandictionary ครับ ความหมายแฝง เอ่อ... ไปหาดูเองดีกว่า
ผมอายที่จะพูดถึง แต่มันเข้ากับกล้วยดีนะ
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=papaya
------------------------------------------------
ตบท้ายด้วยแสลงอีกคำเกี่ยวกับกล้วยครับ ผมไม่รู้ว่าประเทศอื่นที่ไม่ใช่อเมริกา จะเข้าใจไหมนะ
Banana นอกจากเป็นกล้วย ที่ภายนอกเหลือง แต่ข้างในขาว
มันเลยเป็นคำเรียก คนที่ภายนอกเป็นคนเอเชีย แต่เกิดหรือโตในอเมริกา จนนิสัยและการพูดทุกอย่าง เป็นคนขาว ไม่ได้เป็นเอเชียในจิตใจ
ตัวอย่างคือพี่สาวแท้ๆของผมเลยครับ
พี่สาวผมเพิ่งกลับมาเมืองไทยเมื่อสองวันก่อนละ มาเพื่อมางานแต่งงานของญาติผมครับ
ตอนแกมา แกไม่รู้จักสนามบินสุวรรณภูมิเลย แกนึกว่าที่นี่คือดอนเมือง
และเวลาคุยกัน แกชอบพูดภาษาอังกฤษมากกว่าภาษาไทย เพราะแกไม่ได้อยู่เมืองไทยมาประมาณ 15 ปีแล้วครับ
She's a BANANA!!!





ว่าแต่ความหมายของมะละกอนี่มัน

มะละกอ กล้วย ส้ม เวลาอ่านต้องทำท่าแอ่นหน้า แอ่นหลัง
ไปด้วยครับ จะได้อารมณ์มาก
#1 By ชายคลอง on 2009-06-06 12:50