ภาษาอังกฤษจากหนัง "Terminator Salvation"
posted on 02 Jun 2009 15:41 by streetenglish in English-from-Flicks
กิจกรรมช่วงนี้ กระตุ้นพวกดองบลอคทั้งหลายได้ดีจริงๆครับ (โดยเฉพาะผม ดองทีเป็นเดือน)
เอนทรี่นี้ยังอยู่ในกลุ่ม English from Flick ของผม ที่เดี่ยวนี้ไม่ค่อยได้หยิบหนังภาพยนตร์มาสอนสำนวน วันนี้เลยถือโอกาสดีเลือกเรื่องที่เพิ่งดูไปเมื่อวันอาทิตย์เลย
Terminator Salvation หรือ คนเหล็ก 4
คำว่า Salvation นั้นแปลว่า the act of being saved by God from evil.
ถ้าให้แปลไทยก็คงเป็น พรจากพระเจ้าที่ช่วยชีวิตเรายามคับขัน ละมัง
ขอคัดเลือกบทสนทนาเด็ดๆ มาให้ดูก็แล้วกัน
ประโยคจาก Trailer อันนี้
เริ่มต้นที่ตอนแรกเลย
มาคัส ไรท์: What day is it? What year?
ไคล์ รีส: 2018.
มาตัส ไรท์: What happened here?
ไคล์ รีส: Judgment Day happened.
----------------------------------
และ นาทีที่ 0:28
โดย John Conner พระเอกตัวเด่นของเรา
We've been fighting a long time. We are out numbered by machines.
เราได้ต่อสู้มานานแล้ว เรามีกำลังพลเพียงน้อยนิด
(have been + doing แสดงว่ายังคงทำอยู่)
out numbered ก็คือเสียเปรียบในเรื่องของจำนวน
Working around the clock,without quit.
ทำงานกันตลอดเวลา ไม่มีหยุด (สำนวน)
You are not alone. There are parted of resistances all around the earth.
คุณไม่ได้โดดเดี่ยว ยังมีกำลังกอบกู้โลกอยู่ทั่วโลก
This is John Connor. If you are listening to this,you are the resistance.
นี่คือ จอห์น คอนเนอร์ หากคุณได้ฟังทางนี้ คุณคือกำลังกอบกู้โลก
ความจริงประโยคอีกอันหนึ่งที่ถูกตัดไปมีอีกครับ
Humans have a strength that cannot be measured
มนุษย์มีความเข้มแข๊งที่ไม่อาจวัดค่าได้
-------------------------------
นาทีที่ 0:56
Skynet has taken humans prisoners. They are replicating human tissue for the T-800
สกายเนท จับมนุษย์ไปเป็นเชลย พวกมันสร้างชิ้นเนื้อมนุษย์เทียมเพื่อสร้าง หุ่น T-800
If we let those thing go online, then this war is over.
หากเราปล่อยให้มันดำเนินการได้ สงครามนี้ก็จะจบ
We might order an offence in 4 days
เราคงต้องสั่งโจมตี ภายใน 4 วัน
----------------------------------
นาทีที่ 1:57
Something changes. This is not future my mom had told me about. I don't know if we can win this war
บางอย่างเปลี่ยนไป นี่ไม่ใช่อนาคต ที่แม่ฉันได้บอกเอาไว้ ฉันไม่รู้ว่าเราจะชนะสงครามนี้หรือไม่
-------------------------------------------
นาที ที่ 2:25
This thing is something that we had never seen before.
นี่เป็นอะไรที่เราไม่เคยเห็นมาก่อนเลย
The devil's hand has been busy.
(อันนี้เป็นสำนวนที่จอห์นจะสื่อว่า) "มัจจุราชนี่ช่างขยันสรรค์สร้างจริงๆ"
และประโยคเด็ดของหนัง
You and me, we've been at war since before either of us even existed.
นาย กับฉัน เราอยู่ในสงครามตั้งแต่ก่อนที่เราคนใดคนหนึ่งจะมีตัวตนซะอีก
You tried killing my mother, Sarah Connor. You killed my father, Kyle Reese. You will not kill me!
นายพยายามฆ่าแม่ของฉัน ซาร่าห์ คอนเนอร์ มาแล้ว
นายได้ฆ่าพ่อของฉัน ไคล์รีส
แต่นายจะไม่ได้ฆ่าฉันหรอก!
-------------------------------------
นาทีที่ 3:15
If we stay to course, We are dead! We are all dead!!
หากเราทำตามแผน เราจะตายกัน เราจะตายห่าหมดเลยนะเว้ย!!
-------------------------------------------
นาที ที่ 3:34
What are you!?
มึงเป็นตัวอะไรกัน?
I am the only hope you have
ฉันคือความหวังเดียวของนาย
------------------------------------------
ผมเป็นแฟนหนังเรื่องนี้ เชื่อว่ายังคงมีต่ออีกหลายภาคแน่ๆ
วิดีโอข้างล่างนี้ เป็น Star War นะครับ แต่ลองฟังดูดีๆสิ
เสียงทั้งหมดมันก็คือหนังเรื่อง Terminator Salvation ไม่ใช่เหรอนั่น สุดยอดเลยคนทำนี่
โดยเฉพาะตอนมันทำประโยคที่บอกว่า
You think you are human? นั่นอะ
ดาร์ทเวเดอร์ ร้องได้ ผมฮามากๆเลย





มารดน้ำแล้วเรียนอังกฤษต่อเลย..

Humans have a strength that cannot be measured
มนุษย์ทีความเข้มแข๊งที่ไม่อาจวัดค่าได้
มีอะไรต่อท้ายอีกเหรอครับ
ว่าแต่สนใจเกมฝึกภาษาิัอังกฤษที่บล๊อคผมมั้ยครับ เป็นเกมน่ารักๆ ศัพท์ไม่ยาก เหมาะสำหรับการฝึกภาษาครับ ช่วงนี้เพราะกิจกรรมJUNE WRITE ผมเลยอัพเอาความสูงซะหน่อย อิอิ >w<
อ้อ ผมรดน้ำให้แล้วนะครับ
#1 By [Joey]I'm the tutor home Reborn on 2009-06-02 17:03