ต่อเนื่องจาก เอนทรี่ ของ น้องอู๋ http://qnew.exteen.com/20080228/hi5

และ กระทู้ "ครัยเล่น hi5 เข้ามาเร๊ย ย"

ทำให้ผมนึกขึ้นได้ว่า ในภาษาอังกฤษ มันก็มีส่วนคล้ายอยู่เช่นกัน

 

ตัวอย่างง่ายๆ เช่น ภาษาอังกฤษ ที่ใช้กันใน Internet ตาม Hi5 หรือ Comment ของ youtube จะหาเจอได้ง่ายมากๆ
ถ้าอยากเห็นตัวอย่าง ผมขอลิงค์ ไปยังเอนทรี่เก่าผมเรื่อง "สนทนาภาษาแชต สงสัยไหมอะไรคือ lol, brb ttyl?"
และ "ภาษาวัยรุ่น Colloquial Style English (Real Street!!)"

นี่ก็อาจจะเป็นตัวอย่างที่หาได้เจอบ่อยตามคอมเมนท์ ของ HI5 แต่ละคน
นอกจากนี้ ก็กลายเป็นการนำมาใช้ จนเป็นโรคระบาดกันตามสมัย

และหลายคำมาจากการขี้เกียจออกเสียงที่ชัดเจนของฝรั่ง เช่นคำว่า The ก็กลายเป็น da ไป

หลายคนคงสงสัยว่า ทำไม คำว่า Don't you หรือ Got you จึงกลายเป็น Dont cha และ Gotcha ไปได้

สาเหตุ: เพราะเรื่องของการ ออกเสียง (pronunciation) ของภาษาอังกฤษ คุณ T และ คุณ Y หากมาเจอกันแล้ว เวลาพูด จะกลายเป็น เสียง ของ CH ไป

ด้วยเห็นนี้ ประโยคคำว่า "What are you doing?" ของฝรั่ง
ฝรั่งเองจะออกเสียงว่า "Watcha doing?" ไป เมื่อพูดเร็วๆ แต่เพราะนี่เป็นหลักของการพูดภาษาอังกฤษอยู่แล้ว ซึ่งต่างจากภาษาไทย และภาษาอื่นๆ ที่เน้นการพูดแต่ละพยางค์ โดยให้ความสำคัญแต่ละพยางค์ พอกันๆ ไม่มีการลำเอียง เหมือนภาษาอังกฤษ

เพราะภาษาอังกฤษจะลำเอียงไปตัวใดตัวหนึ่งในคำ เวลาพูด โดยเน้น (stress) เสียง และมีโทนเสียงขึ้นลงที่ไม่เท่ากัน เช่น หากเป็นคำนาม มักจะเน้นเสียงที่พยางค์แรกๆ และ กริยา จะเน้นเสียงที่พยางค์หลัง

 

 

 

 

หมายเห็ด 1  ---> ด้วยเหตุนี้ ผมย้อนกลับไป Hi5 ของตัวเอง ที่ปล่อยมันร้างมานานกว่าหลายปี
จึงจำได้ว่า ตัวเองก็ใช้ภาษาอังกฤษขั้นวิบัติ มาแล้วนี่หว่า

หมายเห็ด 2 --> (หมายเห็ด แปลว่า หมายเหตุ โดยยืมภาษาวิบัติของคุณ ได-Ed มา)