ภาษาอังกฤษ หนังสงคราม

posted on 23 Feb 2008 19:41 by streetenglish



พวกเราบุก!!!

ผมเกิดไอเดียจะเขียนเรื่องนี้มาตั้งนานแล้วครับ แต่จากการไปพยายามหาข้อมูลที่ยากมากๆ เพราะไม่รู้จะค้นหาข้อมูลเรื่องนี้อย่างไร พยายามไปหาหนังสงครามมาดูก็ยังไม่จุใจ หาทาง google ก็ไม่ค่อยจะเจอ คงเพราะเลือก keyword มาค้นหาได้ไม่ถูก

ในที่สุดก็ได้มาจาก ประโยคในเกมส์สงครามแทนหละครับ แต่ขอใช้ชื่อเอนทรี่ว่าหนังสงครามนะ เพราะเวลาเราดูหนังสมัยยุคสงคราม เราอาจจะได้เจอประโยคภาษาอังกฤษที่เขาใช้บ่อยๆในการออกคำสั่งหรือสนทนาระหว่างทหารกันเอง

เช่นแค่ขานตอบรับว่า รับทราบ หรือ ปฏิเสธ เขาก็ไม่ได้พูดว่า yes หรือ no กันนัก
เพราะถ้าทหารตอบรับทราบ เขาจะบอกว่า
Affirmative!   อัฝเฟิมมิทิฟ หรือ
Roger / Roger that!  ร้อเจอะ

และ Copy เมื่อตอบรับ ทางวิทยุ (เหมือนที่คนไทยวิทยุว่า เปลี่ยน)

และหากจะปฏิเสธ ก็จะบอกว่า Negative ตลอดเลย

เอาหละ งั้นผมขอเป็น กัปตัน พาคุณไปรบช่วยตัวประกันสมองของเรากับศัพท์สงครามกัน
โดยผมจะสมมุติ ประโยคต่างๆในสถานการณ์ และจะอธิบายคำศัพท์ที่น่ารู้ต่อนะครับ

เมื่อพร้อมแล้วก็ Go go go!! ลุยๆๆ

ถึงที่หมายแล้ว ส่งหน่วยซุ่มยิง Sniper ประจำตำแหน่ง
Sniper: I'm in position - ประจำตำแหน่งแล้ว

ดีมาก เราพบศัตรูแล้ว
Enemy spotted

หน่วย1 เคลื่อนที่เข้าไปได้ Unit Move!
Clear the path - กำจัดศัตรูด้านหน้า

(ปัง~  อ่ะเพื่อนโดนยิง) เพื่อน: I'm hit ผมถูกยิง
Man's Down. Man's Down.) เพื่อนถูกยิง เรียกหน่วยพยาบาล Medic

Sniper, do you have sight/shot? สไนเปอร์ เห็นเป้าหมายไหม

Sniper: He's targeted เล็งเป้าหมายแล้ว เปรี้ยง!!!  He's down! เขาโดนยิงแล้ว

หน่วย 1: OK, go go storm the front. โอเค ไปไป ยิงกระหน่ำด้านหน้า
Infiltrate the enemy line บุกเข้าแดนศัตรู

โอ้ดูท่าจะไม่ค่อยไหวแล้ว Need backup ต้องการกำลังเสริม

หน่วย 2: Roger That! รับทราบ Hold the position till we go. ตรึงกำลังไว้จนกว่าเราจะไปถึง

 

ปังๆๆๆๆ I'm taking fire. ผมกำลังยิงอยู่ Need assistant.ต้องการผู้ช่วยด้วย

 

The C4 is planted downstair in hostage room
ระเปิดถูกวางไว้ในห้องตัวประกัน

We need to defuse the C4 and rescue the hostage asap
เราต้องไปกู้ระเบิดและรีบช่วยตัวประกัน โดยด่วนที่สุด

หน่วย 2: Command