แสลง Hip Hop 1

posted on 20 Dec 2007 21:54 by streetenglish

 

 

สำหรับหลายคนคงชื่นชอบฟังเพลงแนวฮิปฮอป แต่หลายครั้งแค่เห็นชื่อเพลง ก็งงว่ามันร้องหมายถึงอะไร เพราะแนวพวกนี้ เขาชอบใช้ภาษาเด็กแนวตามแบบสไตล์ของเขา

ผมเลยขอคัดคำศัพท์มาบอกความหมายที่แท้จริงจากในเนื้อเพลงของมันบ้าง

ต้องยอมรับเลยว่า เพลง แนวฮิปฮอปนั้น เนื้อหามักหนีไม่พ้นถึงเรื่อง ผู้หญิง แกงค์ เงิน ความร่ำรวย ปืน เหล้า หรืออะไรประมาณนี้

มาลองดูเรื่องเงินๆทองๆก่อน

Ice แปลว่า เพชร ในแสลงฮิปฮอป
C-R-E-A-M แปลว่า เงิน      ย่อมาจากคำว่า Cash Rule Everything Around Me
Baller หมายถึง คนร่ำรวย ใช้เงินฟุ่มเฟือย
Bling Bling หมายถึง เงินทอง เครื่องประดับ
Paper
Cake
Cheddar/Cheeze
พวกนี้เป็นแสลง มีความหมายว่าเงินทั้งหมด
นอกจากนี้เรื่องเงินๆ ยังมีแสลงอีกเยอะที่ไม่จำเป็นต้องพูดในแนวฮิปฮอปเสมอไป
แต่ก็ใช้กันเป็นจำนวนมาก และควรรู้ไว้บ้าง เช่นคำว่า
Dough (อ่านว่า โด)
หรือ หน่วยเงินในอเมริกา นอกจากคำว่า Dollar เขายังนิยมใช้คำว่า Buck กันอย่างกว้างขวาง
เช่น 1 buck, 2 buck

หรือคำแทนหน่วย $1,000 อเมริกันชน เขาจะใช้คำว่า 1 Grand ก็ได้
ถ้า 3 Grand ก็แปลว่า 3 พันครับ
หรือถ้า ดูในหนังปล้นแบงค์ คุณอาจได้ยินคำว่า Benjamins นั่นเขาก็หมายถึง แบงค์ $100 ที่มีรูปของ Benjamin Flanklin อยู่บนธนบัตรก็มี

 

ขอผ่านเรื่องเงิน มาดูคำแสลงว่า แฟน หรือผู้หญิงบ้าง

เพลง My Boo ของนักร้อง Usher คำว่า Boo ก็เป็นแสลงแปลว่า แฟน จะหญิงหรือชายก็ได้ ตัวอย่างคำว่า Boo อีกแห่งเช่น เพลง Dilemma ของ Nelly
หรือจะเป็น Bubu ที่ย่อมาจาก baby ก็มี

อีกคำที่นักฟังเพลงทั้งหลายได้ยินบ่อยๆ ก็มีคำว่า Shawty หรือสะกด Shorty (ชอร์ตี้) ซึ่งแปลว่าผู้หญิง
ถ้าคิดว่าไม่เคยได้ยิน ลองไปเปิดเพลง In da club ของ 50 Cent หรือ เพลงอื่นๆหลายเพลงก็มีให้ได้ยินบ่อยแน่

Breezie บรีสซี่ ก็เป็นอีกแสลงที่ หมายถึงผู้หญิง ในภาษาฮิปฮอปนะครับ

คำแสลงที่หมายถึงผู้หญิงที่ใช้กันกว้างขวาง ไม่ต้องแนว ก็ยังมีคำว่า Chick อีกเช่นกัน ไม่ได้หมายถึงไก่นะครับ

คำศัพท์เรื่องเหล้า สุราก็มี
เช่น เพลงของ Daddy Yankee เพลง Gasolina คำว่า Gassoline ก็เป็นแสลงที่แปลว่าเหล้าเช่นกันครับ
อีกคำที่เป็นแสลงทั่วๆไป และนิยมใช้แทนคำว่าเหล้า ก็คือคำว่า Booze

สำนวนพูดติดปาก หากคุณอยากทำตัวเป็นเด็กฮิปฮอป

ก่อนอื่นคุณต้องเปลี่ยนสำเนียงการพูดซักเล็กน้อย ไม่ว่าเวลาทักเพื่อน หรือสนทนา
ไม่ใช่ "ซับโหยๆ" นะ พูดแบบนั้นคนพูดดูเช้ยเชยไปเลย ไม่ใช่เด็กแนวจริงอย่าพูดเลย เพราะเขาไม่ได้พูดกัน
เวลาชาวแกงค์จะทักกัน แค่ Sup คำเดียว หรือ Yo คำเดียว ก็พอแล้ว ไม่ต้องเอาไปต่อกัน

Keep it real คำนี้ก็เป็นคำติดปากของเด็กฮิปฮอปครับ ใช้พูดถึงแสดงความจริงใจ

หรือจะชมว่า อะไรดี หรือ ดีมาก
แค่คำว่า That's good มันไม่แนวพอครับ เปลี่ยนมาใช้ว่า That's bangin' (แบงงิ่ง) หรือ That's off the hook จะแนวกว่าเยอะ หรือบางทีก็ว่า That's dope หรือ That's phat ก็ได้

แต่จะติว่าอะไรห่วยหละ เขาก็ใช้คำว่า Whack ครับ
เช่น That car is whack
รถคันนั้นโกโรโกโสจังเลย

จะชมว่าใคร เท่ห์ เก๋ สมัยนี้เขาก็คำใหม่ว่า Fly แล้วครับ ความหมายเหมือนคำว่า Hot
ดูตัวอย่างจากเพลง This is why I'm hot ของ Mims ที่ผมเคยเขียนแปลไว้สิ

 Fo sho หรือ Fo shizzle ก็เป็นอีกคำที่ติดปากเด็กแนวครับ คำนี้ติดมาจากนักร้องฮิปฮอป Snoop Dogg
ซึ่งย่อมาจากคำว่า For sure ใช้เวลาพูดว่า ได้เลย หรือ ตกลง

Fo rizzle ก็มาจากที่มาเดียวกัน แต่คราวนี้ ย่อมาจาก For real ใช้ในการตอบว่า ใช่

เอาหละ วันนี้มีเวลามาเขียนแค่นี้แหละ
จะถามว่า Do you know what i mean? ก็ยังไม่แนวพอ เด็กฮิปฮอปเขาจะพูดว่า
Nah mean? หรือ Naw' mean?

จบแล้วจะกล่าวลาแบบฮิปฮอป ก็ไม่ bye ครับ

แต่เป็น PEACE!

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

ภาษาอังกฤษยังงูๆปลาๆเลยคะ เจอเด็กฮิบฮอบ เง็งเลยคะ

#1 By MayaKniGht on 2007-12-20 22:16

Yo! มาแล้วเหรอ big smile Hot!

#2 By ไอ้แป้น : i-phan on 2007-12-20 22:17

สมการรอคอยจริงๆ หายไปนาน
กลับมาคราวนี้ โย่วๆๆๆ เลยคร๊าบบบบพี่น้อง

ป.ล. ได้รู้อะไรภาษาปะกิดเพิ่มเติมในสมองอีกแล้ว ขอบคุณงับ

#3 By กวีปิศาจ on 2007-12-20 22:34

confused smile จั่วหัวแบบนี้ต้องรอชมภาค 2

sad smile ว่าแต่เราจะไปโย่กับใครดีล่ะ

#4 By เสี่ยแนน on 2007-12-20 22:40


Sup! หายไปนานเลย.. ทางทางกิจการจะดีวันดีคืนนะครับ...


PEACE !

#5 By :: KinG MoJi :: on 2007-12-20 22:47

ถูกใจเอนทรี่นี้~~~~ cryเพราะเพลงแนวนี้บางเพลงนี่พอแปลมาแล้วก็สงสัยอยู่ว่ามันเกี่ยวกันยังไง เหอๆๆ ขอบคุณมากนะคะ ^____^ Hot!

ปล. เซงลี้ฮ่อ~~~ ขอให้กิจการรุ่งเรืองนะคะ big smile

#6 By + MaeBin + on 2007-12-21 00:02

หายไปนานเลยนะคะ
พอดีพี่มันเลยวัยฮิปฮอปซะแล้ว
ถ้าหืดหอบล่ะก็ใกล้เคียง อิอิ^_^

#7 By eeddy(อี๊ด) on 2007-12-21 01:25

เป็นแสลงที่ไม่สามารถเดาความหมายจริงได้เลยนะคะเนี่ย -..- เก็บไว้เป็นความรู้อีกแว้ววววว

#8 By frodo_slave on 2007-12-21 02:37

หายไปนานเลยนะคะ ดีใจที่กลับมาbig smile
..
ไอ้คำว่า boo นี่เพิ่งเพิ่งประสบมาเลยค่ะ
มีหนุ่มมะกันคนหนึ่ง จะเข้ามาทักใน msn ทุกครั้ง boo boo
ตอนแรกจนถึงก่อนอ่านเอนทรี่นี้ ยังคิดว่าอะไรของมันฟร่ะ แต่ทำเนียนไปค่ะ boobee bee เหอะๆ
มั่วเนียนๆ แต่ขอสารภาพว่า มันเป็นเสียงตัวการ์ตูนเรื่งนึงค่ะ แหะๆsad smile

#9 By so ทรุด so เซ on 2007-12-21 03:18

อรุณสวัสดิ์จ้ะ

สดชื่นแจ่มใสกับอากาศดีดียามเช้านะจ๊ะ

คิดถึงๆๆ จังเลยbig smile open-mounthed smile

#10 By P.Pu on 2007-12-21 06:40

ภาษษแนวมากกกก ชอบๆๆๆ ไม่เคยรู้มาก่อนเลย

ขอบคุณนะคะ..เป็นกำลังใจให้เขียนต่อไปค่า

#11 By m on 2007-12-21 08:12

Sup
เอาไปพูดกับผู้จัดการคงไม่ได้ ... Sup
อาจโดนด่าก่อนว่าพูดอะไรไม่รู้เรื่อง
ปกติก็พูดอังกฤษแบบมั่วอยู่แล้ว อุอุอุ

ต้องเอาไว้พูดกับเด็กแนวด้วยกัน
Hot!
อืม เจ๋งดีครับ ได้ยินบ่อยมากๆเลย คำว่า buck

#14 By palermos on 2007-12-21 08:28

ทุกทีชอบติดปากกับคำว่า For sure
เดี๋ยวลองเปลี่ยนใหม่เป็น Fo sho!! นี่จะได้เป็นเด็กแนว confused smile

หายไปนานเชียวนะคะ surprised smile

#15 By moodee on 2007-12-21 08:28

ขอเสนอประโยคใหม่จากเอนทรี่นี้ครับ
"เลิกงานตอนเย็นแวะเติมGassoline
ที่สาวรีย์กันดีฝ่า"

จาก "ก่ง ก้ง ก๊ง ทีม"big smile

#16 By oOนุOo on 2007-12-21 08:41

ขอบคุณมากนะคะ ความรู้ใหม่ อิอิ
แต่สงสัยว่าทำไมเค้าถึงชอบร้องเพลงเกี่ยวกับ
ผู้หญิง เงิน เหล้า ไรแบบนี้ ทำไมเค้าไม่ร้องเรื่องเกี่ยวกับอื่นบ้างเหรอคะ

#17 By r a p p e l e r * on 2007-12-21 09:24

Hot!Yo!!!
ขนาดยุ่ง ๆ อยู่ ยังอุตส่าห์เจียดเวลามาให้ความรู้ ขอบคุณค่ะconfused smile

#18 By sora no hime★空のひめ on 2007-12-21 09:27

Hot! Hot!

ชอบค่ะ จำไว้ chat กะเพื่อนมันมากมาย โดนแซวว่าคุณหมอที่พูดแต่ภาษาอังกฤษอย่างเรียบร้อยมาใช้ศัพท์แสงแนวๆอย่างนี้ด้วย ว่างๆเอามาเพิ่มอีกนะคะ

ส่วนที่ถามในblog อาการชาปลายนิ้วมือก็เป็นอาการของโรคคาเป้านี่ละค่ะ ถ้าหมายถึงกระแสไฟฟ้าจากlaptop ไม่น่าเกี่ยวนะคะ confused smile

#19 By TheDoctorWearsPrada on 2007-12-21 09:36

หายไปนานแสดงว่ากิจการดีวันดีคืนแน่ๆเลย ใช่มั้ยครับอ.ก๋อง

โอ้ว กระผมก็เป็นคนหนึ่ง ที่ชอบพูด ซับโหยวๆๆ
แต่ตอนนี้ คงต้องเปลี่ยนใหม่ละ ขอบคุณอ.ก๋อง มากๆ
ได้ศัพท์ใหม่ๆไปพูดสนุกปากแยะเลย Fly สุดๆ

ว่าแต่ไปพูดกับเพื่อนแล้ว มันจะรู้เรื่องกับเราไหมเนี่ย sad smile Hot!

#20 By บอมเบย์ on 2007-12-21 10:17

That's bangin' Hot!

#21 By was_in on 2007-12-21 10:24

มาอัพซะทีนะคะ สบายดีป่าวคะHot!

#22 By Gabrielle on 2007-12-21 11:21

โอ้วววววววHot! Hot!ชอบครับความรู้ๆๆyo

#23 By nonworld on 2007-12-21 11:28

มั่วจริงเลยน่ะเนี๋ย
แต่ส่วนมากเขาจะใช้จินต สรรค์หาคำหนา
น่าปลื้มเด็กไทย
น่าปลื้ม...น่าปลื้ม

#24 By poo-picca on 2007-12-21 11:45

ดวงชะตา 12 ปีนักษัตร ปี 2551 มาแล้วจ้า อัพเดท!!ก่อนใคร
http://1900.sanook.com/

#25 By sanook (58.181.243.175) on 2007-12-21 12:17

ยินดีที่ได้รู้จักครับ [ฝากประชาสัมพันธ์งานด้วยนะ กับการ์ตูน 4 สี กว่า 300 หน้าที่ทำเองลงทุนเอง
ตอนมี้ผมทำบล็อค รวบรวมเสร็จแล้ว ยังไงเพื่อนๆพี่ๆน้องๆ ลองเข้ามาแวะชมให้กำลังใจสนับสนุนด้วยนะครับ เล็ก ประพันธ์http://lekprapan.exteen.com/Hot!
Hot! เจ๋ง!

ขอบคุณสำหรับความรู้ค่ะ

#27 By ต้นปาล์ม on 2007-12-21 13:16

ขอบคุณค่ะ มีประโยชน์มากเลย

งง

ฮ่าๆ ขอบคุณค่ะ ได้ความรู้ใหม่ ^^



ถ้าไปเจอเด็ก ฮป ขึ้นมาจริงๆ คงฟังรู้เรื่องแค่
Keep it real แน่ๆ เลยเรา



ว่าแล้วไปฝึกดีกว่า


Yo~ PEACE~ Naw' mean?


embarrassed

#29 By a.while on 2007-12-21 14:31

Sup!

เรื่องนี้ น่าสนใจจริง ๆ

จะว่าไป เพลง Love don't cost a thing ของ J.lo ก็มีศัพท์พวกนี้เยอะอยู่นะคะ

#30 By Risa on 2007-12-21 15:02

โอ้โฮ...ตายละ..คุยกับฝรั่งธรรมดายังลำบาก เจอเด็กแนวเข้าไปตายแน่ๆ เลยครับsad smile จะจำไว้ครับเผื่อมีกลุ่มเป้าหมายเป็นเด็กแนวฮิบ PEACE!!question confused smile

#31 By ปอนปอน on 2007-12-21 15:08

ชอบฟังเพลงแนวฮิพฮอพมากค่ะ
ฟังทั้งๆ ที่ไม่รู้ว่ามันบ่นอะไร
คราวนี้ก็ได้รู้บ้างแล้ว
ขอบคุณมากๆค่ะ
จะตามอ่านบลอคพี่นะค้า

#32 By zilvernia on 2007-12-21 15:10

ป้าแก่แย๊ว....
.
.
อิ๊ๆ..เข้าไปดูในบลอกใหม่เร๊ว..ตาลายน้อยลงแระค่ะ..big smile big smile

#33 By ~*MaGiC_GirL*~ on 2007-12-21 15:10

เอ้า ซับโหยวก็เชยอีก เพิ่งรู้ big smile



That's off the hook!
เจ๋งไปเล้ยยย
ปะกิดธรรมาดายังแทบตาย ยังอุส่ามีคำแสลงมา ตายยยย

#35 By Phat on 2007-12-21 17:27

โอ่ โย่ว ซับ sad smile

ปลื้มบล็อกนี้อะค่ะ cry >>>
มีตารางคะแนนพรีเมียร์แปะอยู่ด้วย ฮ่า ซักวันที่หนึ่งจะต้องเป็นของแมนยู !!! cry

#36 By ire_u on 2007-12-21 17:59

ช่างชวนงงดีนะ ฮ่าๆๆ ^^;;;

แต่จะเก็บไว้พูดกับเพื่อนให้มันมางงด้วยกัน
แต่หายไปนานน่าดู ~

#37 By Nina* [YB] on 2007-12-21 19:01

ฟังฮิปฮอปมาตั้งนาน..
เข้าใจมากขึ้นจิงๆ
ขอบคุณคับconfused smile

#38 By CH.Lee on 2007-12-22 01:39

ว้าว วันนี้ได้ศัพท์สแลงใหม่ๆ หลายคำเลยค่า ชอบฟังเหมือนกันนะฮิพฮอพเนี่ย แต่แม้กระทั่งเปิดเนี่ยดูไปด้วย บางทียังไม่ค่อยเข้าใจเลย wink

#39 By LEE on 2007-12-22 04:00

เปิดเนื้อค่ะ พิมพ์ผิด แหะsad smile

#40 By LEE on 2007-12-22 04:00

อ่านจบเวลาพิมพ์ comment ยังออกแนวฮิบฮอบอยู่เลยค่ะconfused smile

#41 By VAR on 2007-12-22 10:20

That's bangin'?!?!
เอามาใช้กับ entry นี้แลย ฮ้า~
คำศัพท์บางคำนั่นเจอบ่อย แต่ไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร ได้แต่ทำหน้างง >_<
ตอนนี้รู้วแล้ว วู้ว~

PEACE!

#42 By Curio Lucifer of Viva'Ray~MenA on 2007-12-22 17:22

Peace นี่ประมาณว่าจากกันด้วยความสงบ??????


sad smile


แค่เจอเด็กแนว (แอ๊บแบ๊ว) บ้านเราเข้าไปยังเอ๋อไปหลายวัน
ไปเจอแนวเมืองนอกอีัก...คงเป็นเดือน


เออ คำว่า Boo นี่เพิ่งเจอเหมือนกัน
พอดีไปหานิยายต่างประเทศอ่าน - -"


PEACE!

#43 By ..the allmost.. on 2007-12-22 21:10

พูดถึง Fly ก็ทำให้นึกถึง Three 6 Mafia - Fly แฮะ

ฟังตอนแรก... เอ๊ะ! I gotta stay fly I I I I I I I I
นึกในใจ "จะบินไปไหนกัน - -"

sad smile

#44 By GolGate on 2007-12-23 02:32

ยากสุดๆๆ = =" ธรรมดาก็จะตายอยู่แล้ว

เคยครั้งนึงไปอ่านเว็บที่เด็กฮิปฮอปมันมาคอมเม้น เห็นแล้วตาลาย ไม่รุเรื่องเลย ทั้งแสลงทั้งตัวย่อเต็มไปหมด = ="

เป็นภาวิบัติของเมืองนอกสินะครับ sad smile

#45 By The DeAtH on 2007-12-23 03:28

ความรู้เยอะแยะมากมาย อ่านแล้วทึ่ง จับใจ
โอโย๊ยโย๋ว............ (อาราเล่จังมาเองฮะ)

#46 By Grammarman on 2007-12-26 16:35

OH

PEACE!cry

#47 By ilumin on 2008-01-04 20:23

thx very much

#48 By chisa on 2008-02-01 16:35

#49 By chisa on 2008-02-01 16:49

Could ya translate \"Loose your self\" for me?

I already try, but I figured it was so hard.

I really want to know its meaning.

Thank you...for reading.Man!
-----
And...Passagge above is correct(In grammar)Isn\'t it?

Peace,bro!

#50 By Mink (203.155.29.66) on 2008-02-10 03:47

ก๋อง *~*$treet English *~* View my profile