มาแย้วววววว ไม่ใช่ผมมานะ ผมหมายถึง Beyonce ต่างหาก มาแล้วว
คอนเสิร์ท วันที่ 30 ตุลาคม (ก็วันนี้แล้วสิ) มีใครไปดูกันบ้างไหม ผมคนนึงแหละที่ซื้อบัตรไว้แล้วล่วงหน้า

ความจริงมีเรื่องอื่นเขียนเตรียมจะอัพตั้งแต่วันอาทิตย์ แต่เกิดยุ่งๆเลยต้องขอข้ามไป จนมาถึงวันนี้ เลยต้องนำเพลงของ Beyonce มาคั่นเวลากันก่อน วันนี้ผมเลือกเพลง Irreplaceable มาให้ฟังพร้อมคำแปลแล้ว

ดู MV ไม่ให้กระตุก กด Pause ไว้ก่อน รอจนโหลดเสร็จคอยกดเล่นอีกทีนะครับ

Irreplaceable

To the left
ทางซ้ายเลย
To the left
ทางซ้าย

To the left
ทางซ้ายโน่นเลย
To the left
ทางซ้ายไง (ตาถั่วเหรอยะ!)
Mmmm left to the left
อืมมม ทางซ้ายหนะ ซ้าย

Everything you own in the box to the left
ของๆเธอทั้งหมด อยู่กล่องทางซ้ายโน่นแหนะ
In the closet, that's my stuff
ในตู้เสื้อผ้า นั่นเป็นของของชั้น
Yes, if I bought it, baby please don't touch it
ใช่ ถ้าของที่ฉันซื้อมา เธออย่าแตะต้องมันนะ

And keep talking that mess, that's fine
จะพูดจาหยาบๆหมาๆ ก็ได้ เรื่องของเธอ
Could you walk and talk, at the same time?
แต่เธอช่วยพูดไปเดินไปพร้อมๆกันได้ไหม
And it's my name that's on that jag
และนั่นมันชื่อฉันบนรถจากัวร์นั้นนะ
So go move your bags, let me call you a cab
ฉะนั้นไปขนของเธอไป เดี๋ยวฉันเรียกแท็กซี่ให้เธอเอง

[Chorus] 
Standing in the front yard, telling me
ยืนอยู่หน้าสนาม บอกฉันซิ
How I'm such a fool, talking 'bout
ว่าฉันมันโง่ยังไง มาพูดว่า
How I'll never ever find a man like you
อย่างฉันจะไม่สามารถหาผู้ชายอย่างเธอได้
You got me twisted
เธอคิดผิดไปแล้ว

You must not know 'bout me
เธอยังไม่รู้จักฉันดีพอ
You must not know 'bout me
เธอยังไม่รู้จักฉันหรอก
I could have another you in a minute
ฉันจะหาคนอย่างเธอได้ ไม่นานหรอก
Matter fact, he'll be here in a minute baby
ความจริงแล้ว อีกแป๊ป เขาก็กำลังจะมาแล้วหละ เด็กโง่เอ้ย

You must not know 'bout me
เธอยังไม่รู้จักฉันหรอก
You must not know 'bout me
เธอไม่รู้จักฉันหรอก
I can have another you by tomorrow
ฉันจะหาคนอย่างเธอได้ ไม่นานนักหรอก
So don't you ever for a second get to thinkin'
ฉะนั้น อย่าแม้แต่จะคิดเลยว่า
You're irreplaceable
อย่างเธอนะ จะหาที่แทนกันไม่ได้
*~*

 
So go ahead and get gone
ไปเลย แล้วอย่ามาอีกนะ
Call up that chick, and see if she's home
โทรไปหายัยนั่นเลย ดูว่าหล่อนอยู่บ้านมั๊ย
Oops I bet you thought, that I didn't know
อุ้ย ฉันว่าเธอคงคิดว่าฉันจะไม่รู้สินะ
What did you think
อะไรที่เธอคิดว่า
I was putting you out for?
ฉันถึงได้ทิ้งเธอหละ
Because you was untrue
เพราะว่าเธอมันไม่ซื่อสัตย์เอง
Rolling her around in the car that I bought you
เล่นกุ๊กกิ๊กจู๋จี๋กันอยู่บนรถ คันที่ฉันซื้อให้เธอเอง
Baby, drop them keys
นี่ วางกุญแจรถลงซะ
Hurry up, before your taxi leaves
รีบๆหน่อย ก่อนที่แท๊กซี่จะไปแล้ว
*ย้อนกลับ[Chorus]

So since I'm not your everything
ไหนๆ ฉันก็ไม่ใช่ทุกอย่างของเธอแล้ว
How about I'll be nothing? nothing at all to you (nothing, nothing)
ฉันไม่ใช่คนของเธออีกแล้ว ไม่ใช่เลยซักนิด
Baby I won't shed a tear for you (I won't shed a tear for you)
ที่รัก ฉันไม่มีวันหลั่งน้ำตาเพื่อเธอได้หรอก
I won't lose a wink of sleep (a wink of sleep)
ฉันจะไม่เสียเวลา นอนไม่หลับ
'Cause the truth of the matter is (truth is)
เพราะความจริงแล้ว
Replacing you is so easy
จะหาคนมาแทนเธอนั้นมันง่ายดายจะตาย

To the left to the left
ทางซ้ายโน่นเลยซ้าย
To the left to the left
ทางซ้ายเลย ซ้าย
Mmmmm To the left to the left
อืมม ทางซ้ายนั่นอ่ะ
Everything you own in the box to left
ของๆเธอทุกอย่างอยู่กล่องซ้ายนั่นแหละ
To the left to the left
Don't you ever for a second get to thinking
You're irreplaceable
อย่าแม้แต่จะคิดว่าเธอมันแทนกันไม่ได้หละ

**ย้อนกลับ[Chorus]

เพิ่มเติมประโยคจบ โดยคุณ Sannie Lee (ขอบคุณมากครับ ที่หลงเข้ามา)
Matter Fact, He'll be here in a minute
อันที่จริง อีกเดี๋ยวเขาจะมาแล้วล่ะ
You could pack all your bags, we're finished
ช่วยเก็บข้าวของเธอไปซะที เราหมดเรื่องจะต้องคุยแล้ว

'Cause you've made your bed, now lay in it
ก็เธอทำตัวเธอเอง อย่ามาโทษฉันนะ

(I can have another you by tomorrow,
don't you ever for a second get to thinking you're irreplaceable
อย่างฉันจะหาคนอย่างเธอพรุ่งนี้ก็ได้
อย่าได้คิดว่าเธอมันหาที่แทนไม่ได้หละ

*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*
,

llวันนี้ขอเสนอคำศัพท์ที่น่าสนใจไม่มากครับ

Jag - คำนี้เป็นแสลง ที่ใช้แทนยี่ห้อรถจากัวร์ ตราเสือดำ Jaguar

Cab - คำศัพท์แสลงนี้ควรรู้จักเป็นอย่างยิ่งเพราะว่าใช้กันทั่วไปจนติดปาก แปลว่า รถแท็กซี่ ครับ

Chick - นี่ก็แสลงที่ควรรู้จัก แปลว่า ผู้หญิง

ต่อไปเป็นคำวลี สองคำที่ผมเห็นว่าน่าสอน คือ...

Shed a tear - หลั่งน้ำตา

Wink of sleep - การอดนอน
ทีนี้มันจะมีสำนวนเป็นการบอกว่า Not sleep a wink คือ ไม่ได้นอนเลย เราสามารถพูดแบบนี้ก็ได้ครับ
Last night I could not sleep a wink.
เมื่อคืนฉันไม่ได้นอนซักแอะเลย

ป.ล. เอนทรี่เรื่อง Tense คราวหน้า จะเป็น Past Tense นะครับ ยังไม่ขึ้น Perfect หรอก ผมขอเก็บของที่ง่ายกว่าให้หมดก่อน ของยากกว่า เก็ยไว้ให้ลุ้นเล่นๆ ทีนี้ต้องมีภาพประกอบเช่นเคยครับ

ป.ล.ล. อุ้ยเพิ่งสังเกตเห็นวันนี้ว่า ค่า Technorati ดูว่ามีใครบ้างที่ลิงค์มายังบลอคนี้ ขึ้นถึง 200 แล้ว ขอบคุณแฟนๆมากๆนะครับ ที่แอดกันเข้ามาเยอะขนาดนี้ ตอนนี้เป็นรองคุณภู่ และ Jennessa อยู่เท่านั้นเอง

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

มั่นใจมาก ว่าก๋องกัวหนอนแน่นอน จำได้ตั้งแต่ซาลาเปารูปสัตว์แระ PS. ชอบบิยองเซ่

#1 By ~@Asami@~ on 2007-10-30 03:10

^
^
ขอลา Farewell ให้บลอคคุณเช้านะครับ
น่าเสียดายที่บลอคมีสาระประโยชน์อย่างของคุณเช้าต้องปิดซะแล้ว
แต่ผมจะยังคงเก็บใน Fav ของผมเช่นเดิมครับ (เผื่ออยากลองทำขนมบ้าง)

ถ้าคุณเช้าพร้อมจะเริ่มกลับมาอัพต่อ ผมจะได้รู้ว่าคุณเช้ามาแล้ว

#2 By ก๋อง *~*$treet English *~* on 2007-10-30 03:20

เจ๋งสุดยอดเลยค่า ชอบจังศึกษาจากเพลง วะฮะฮ่าา

ปล. เอาไว้เดี๋ยวหารูปรอยสักเจ๊มาแปะให้นะคะ คิคิ

#3 By Revamp on 2007-10-30 03:55

แปลได้ยอด 555
ชอบค่ะ

#4 By ☆[แป้ง].Haมmy*☆ on 2007-10-30 04:11

พี่เราทันสถานการณ์จริงๆ ว่าแต่ไปดูแล้วกลับมาเล่าให้ฟังบ้างนะคะ <ช่วงนี้ไม่เห็นพี่ออนเอ็มเลยนะ เอ หรือว่าแก้มไม่เห็นเอง>

#5 By Gabrielle on 2007-10-30 05:53

พี่เราทันสถานการณ์จริงๆ ว่าแต่ไปดูแล้วกลับมาเล่าให้ฟังบ้างนะคะ <ช่วงนี้ไม่เห็นพี่ออนเอ็มเลยนะ เอ หรือว่าแก้มไม่เห็นเอง>

#6 By Gabrielle on 2007-10-30 05:54

พอมาแปลเป็นไทย ทำให้รู้ความหมายขึ้นเลยนะว่าเป็นแบบนี้

#7 By นายฉิม on 2007-10-30 07:44

ได้รู้เพิ่มขึ้นหลายประโยคที่อาจจะหยิบไปใช้
พวกแสลงนี้ บางทีเข้าใจยากเหมือนกันอ่ะค่ะ

#8 By moodee on 2007-10-30 08:03

นู้น นู้น ทางซ้ายเลยนู้น นู้น อิอิอิอิ (ทางขวาไม่ได้เหรอ 555+)

ปล. บิยองเซมามากับเครื่องบินเช่าส่วนตัว หรูหรามากๆๆ ค่ะ cry cry cry cry

#9 By Flyaway by Minee on 2007-10-30 08:09

To the left
ทางซ้ายเลย

(ถ้าไม่ไปเดี๋ยวแม่ตบกระจาย)

เพิ่งรู้ว่าเนื้อเรื่องมันประมาณนี้ เคยฟังเพลงนี้แบบผ่านๆ
และเจ้แกก็ร้องเพลงสไตล์บ่นๆ ก็มักจะฟังไม่ทันครับ
กร๊ากกกก ที่จริงพอจะรู้คำแปลอยู่บ้าง

แต่มาอ่านเวอร์ชั่นนี้แล้วขำอย่างบอกไม่ถูกค่ะ แปลได้ใจดีจัง

ขอบคุณค่ะ

#11 By Aijou~ on 2007-10-30 08:19

โอ้พระเจ้าชอบเพลงนี้มากเลย และขอบคุณมากคะสำหรับความรู้ที่มอบให้กับผูด้อยภาษา(อังกฤษ)อย่างเราconfused smile

#12 By มะเหมี่ยว on 2007-10-30 08:38


เยี่ยมอีกแล้วครับ sad smile อย่าลืมมาเล่าบรรยากาศสู่กันฟังครับ..

#13 By :: KinG MoJi :: on 2007-10-30 08:41

ได้ไปดูคอนเสริต์ด้วย...น่าอิจฉา big smile big smile
5555

ของคุณก๋องก็อยู่ในคิวค่ะ ไม่ได้ลัด อิอิอิ big smile big smile
เพราะจองคิวไว้ตั้งนานแล้วนิ... confused smile confused smile

#14 By ไอ้แป้น : i-phan on 2007-10-30 09:31

ํRolling her around .. แปลว่าอย่างงี้นี่เอง หุหุ

แต่ของฝ้ายต้อง ....
You must not know 'bout me โว้ย...
ไม่รู้จักตรูซะแว้ววว +555

confused smile
sad smile

เจ๊โหดเอาเรื่องนะครับนี่
เห็น MV ก็โหดอยู่แล้ว
เจอคำแปล ยิ่งยกกำลังแปดเลยนะครับ
โย่ว
sad smile

#16 By ::poompuien:: on 2007-10-30 10:28

เพลงนี้แล่ะ ชอบมาก
ทูเดอะเล๊บทูเดอะเล็บอ๊ากก (ร้องเป็นท่อนเดียว)

ขอบพระคุณมากค่ะ double wink

#17 By ire_u on 2007-10-30 10:43

โอ ชอบเพลงนี้ เพิ่งรู้ว่าหมายความว่าอย่างนี้นี่เอง เราก็ว่าทำไมต้อง To the left ด้วย sad smile

#18 By เจนเนสซ่า on 2007-10-30 11:22

แปลได้สะใจมากเลยค่ะ
สงสัยมานานว่าทำไมต้องไปทางซ้าย
เพราะอย่างนี้นี่เอง sad smile
ออกแนวหญิงแกร่งนะคะ

ขอบคุณมากค่ะ

#19 By Bowajung on 2007-10-30 12:22

สวัสดีจ้า
วันนี้หลงทางเข้ามาเจอเพจสุดเจ๋ง นี่ประทับใจจัง
ขอแถมอ้ะ มันมีเนื้อเพลงอีก สองสามบรรทัดก่อนจบ สำนวนน่าสนใจอยู่

Matter Fact, He'll be here in a minute
อันที่จริง อีกเดี๋ยวเขาจะมาแล้วล่ะ
You could pack all your bags, we're finished
ช่วยเก็บข้าวของเธอไปซะที เราหมดเรื่องจะต้องคุยแล้ว

'Cause you've made your bed, now lay in it
ก็เธอทำตัวเธอเอง อย่ามาโทษฉันนะ

(I can have another you by tomorrow,
don't you ever for a second get to thinking you're irreplaceable)


เนื้อเพลงแต่ละท่อนของเธอนี่สะเด็ดจริง ๆ
ไว้โอกาสหน้าจหลงมาใหม่นะจ๊าcry

#20 By SanNie_Lee (203.156.43.215) on 2007-10-30 13:43

big smile อยู่ที่ทำงานปุยก็ Hot Chick นะคะ..
ทำอะไร คนก็เอาไปเม้าท์หม๊ดดด...เหอะๆ
พี่คนหนึ่งที่โดนเหมือนกัน เค้าก็เลยบอกว่า คิดซะว่าเรา Hot Chickconfused smile..
ชอบบิยองเซ่เหมือนกันค่ะ สวย แถมร้องเพลงดีอีก
แล้วใช้ได้อีกคำ Wink of sleep เพราะเมื่อคืนไปปาร์ตี้มา กลับมาตี 4 กว่า เหอะๆ วันนี้ได้หลายคำbig smile
กลับมาเล่าให้ฟังบ้างนะคะ big smile

#21 By so ทรุด so เซ on 2007-10-30 14:37

ศัพท์แสลงทั้งนั้นเลยวันเนี้ย

เพิ่งเคยดูมิวสิคซะด้วยนะเนี่ย

แต่เพลงนี้เพราะนะ บีชอบ

ไอ้คำว่า Jag เนี่ยไม่บอกไม่รู้จริง ๆ นะพี่ sad smile
............................
ปล.บีตอบแทคจากพี่ก๋องแล้วเน้อ

#22 By ::..BeinG..*3*..BloG..:: on 2007-10-30 14:51

Technorati นี่คืออะไรหรือคะ วันก่อนเข้าไปชม เห้นมีข้อมูลเรื่องคนลิงค์มาบลอคเหมือนกัน O_O~ อยากทราบๆ แฮะๆ

เพลงบิยอนเซ่ เนื้อหาเพลงนี่ไม่มีอะไรเลยจริงๆ =="... แต่มองในแง่ภาษา ก็ได้แสลงเยอะดี

#23 By หนูพุก on 2007-10-30 15:10

มาเยี่ยมตามเคย
ก็เค้าน่ารัก (มันเกี่ยวกันมั๊ยเนี่ย)
ปล. ใกล้สอบให้บ้าหมดห้อง

#24 By Grammarman on 2007-10-30 16:27

ปล. ปล.ผิด
ใกล้สอบแล้วบ้ากันหมดห้อง

#25 By Grammarman on 2007-10-30 16:28

ศัพท์แสลงๆๆจดๆๆๆๆopen-mounthed smile open-mounthed smileขอบคุณคร้าบบบบ open-mounthed smile big smile

#26 By nonworld on 2007-10-30 16:38

อยากดูจังค่ะ แต่ทำงานตัวเป็นเกลียวหัวเป็นแมว

#27 By VAR on 2007-10-30 17:56

อืม น่าสนใจดีค่ะ ได้ศัพท์ใหม่ๆ ด้วยแฮะ
หุหุ ชิดซ้ายเรย ชิดซ้ายเรย หุหุ

#29 By * แ ม็ ค แ ม็ ค on 2007-10-30 18:37

เข้ามาติดตามผลงานดีดีเช่นเคย อยู่อันดับหนึ่ง เมื่อไร มีรางวัลมอบให้เลยคะ เชียร์เต็มที่เพราะดีมากๆ

#30 By MayaKniGht on 2007-10-30 18:43

เอาเนื้อเพลงมาอ่านเองก็ถูๆไถๆ รู้เรื่องไม่หมดแฮะ


สะใจดี ไม่ต้องง้อชาย confused smile
/me หักพวงมาลัยกินซ้ายให้เต็มเหนี่ยวเลยเอ้า!!! tongue
สะใจดีแฮะ

ฮี่ๆๆๆๆๆๆๆ

แบบนี้ถ้าไม่ซ้ายถ้าชนก็เอาถึงตาย -*-

ขอบคุณนะคะbig smile

#33 By 【零-blUeFaKe-】 on 2007-10-30 19:33

ว๊าวววว

ดีจัง เค้าชอบเพลงนี้ แต่ไม่เคยรู้เลยว่าความหมาย มันเป็นแบบนี้เอง

ชอบมากเลยค่ะ มีประโยชน์ต่อผู้อ่านด้วยbig smile

#34 By ★ MisasaKi ★ on 2007-10-30 21:21

ฟังเพลงแล้วสะใจมากค่ะ
ยิ่งดู MV แล้วยิ่ง 555+

#35 By r a p p e l e r * on 2007-10-30 21:24

ฟังมากี่ครั้งๆก็ยังไม่เข้าใจว้าทำไมต้อง to the leftค่ะ = ="

#36 By thera on 2007-10-31 08:30

ชอบ ๆ

ขอบคุณมาก ๆ นะคะ

ตอนแรกไม่เห็นจริง ๆ ต้องขอโทษด้วยค่ะ

#37 By sora no hime★空のひめ on 2007-11-01 13:07

บล็อคนี้ดีจังเลยค่ะ อิอิbig smileฟังเพลงนี้มาหลายรอบแล้ว ยังไม่คิดจะแปลเลย ฮาๆsad smile

#38 By IcE_OreO~*+ on 2007-12-07 20:43

แปลได้ ฮา เจงๆ...รู้สึกเหมือน ดูตลกคาเฟ่ อารมณ์ดีจังคนแปล โฮะๆ

แต่ได้ใจความดีมากเรยอ่ะ sad smile

#39 By goodgirlgonebad (124.121.223.49) on 2008-01-07 18:04

Hot!

#40 By april-25th on 2008-03-06 00:46

ชอบเพลงนี้มากๆเลยค่า

#41 By BabY TorToiSe on 2008-07-18 16:45

ก๋อง *~*$treet English *~* View my profile