ภาษาอังกฤษจากเพลง "Irreplaceable" - Beyonce
posted on 30 Oct 2007 00:09 by streetenglish in English-by-Music
มาแย้วววววว ไม่ใช่ผมมานะ ผมหมายถึง Beyonce ต่างหาก มาแล้วว
คอนเสิร์ท วันที่ 30 ตุลาคม (ก็วันนี้แล้วสิ) มีใครไปดูกันบ้างไหม ผมคนนึงแหละที่ซื้อบัตรไว้แล้วล่วงหน้า
ความจริงมีเรื่องอื่นเขียนเตรียมจะอัพตั้งแต่วันอาทิตย์ แต่เกิดยุ่งๆเลยต้องขอข้ามไป จนมาถึงวันนี้ เลยต้องนำเพลงของ Beyonce มาคั่นเวลากันก่อน วันนี้ผมเลือกเพลง Irreplaceable มาให้ฟังพร้อมคำแปลแล้ว
ดู MV ไม่ให้กระตุก กด Pause ไว้ก่อน รอจนโหลดเสร็จคอยกดเล่นอีกทีนะครับ
ทางซ้ายเลย
To the left
ทางซ้าย
To the left
ทางซ้ายโน่นเลย
To the left
ทางซ้ายไง (ตาถั่วเหรอยะ!)
Mmmm left to the left
อืมมม ทางซ้ายหนะ ซ้าย
Everything you own in the box to the left
ของๆเธอทั้งหมด อยู่กล่องทางซ้ายโน่นแหนะ
In the closet, that's my stuff
ในตู้เสื้อผ้า นั่นเป็นของของชั้น
Yes, if I bought it, baby please don't touch it
ใช่ ถ้าของที่ฉันซื้อมา เธออย่าแตะต้องมันนะ
And keep talking that mess, that's fine
จะพูดจาหยาบๆหมาๆ ก็ได้ เรื่องของเธอ
Could you walk and talk, at the same time?
แต่เธอช่วยพูดไปเดินไปพร้อมๆกันได้ไหม
And it's my name that's on that jag
และนั่นมันชื่อฉันบนรถจากัวร์นั้นนะ
So go move your bags, let me call you a cab
ฉะนั้นไปขนของเธอไป เดี๋ยวฉันเรียกแท็กซี่ให้เธอเอง
ยืนอยู่หน้าสนาม บอกฉันซิ
How I'm such a fool, talking 'bout
ว่าฉันมันโง่ยังไง มาพูดว่า
How I'll never ever find a man like you
อย่างฉันจะไม่สามารถหาผู้ชายอย่างเธอได้
You got me twisted
เธอคิดผิดไปแล้ว
You must not know 'bout me
เธอยังไม่รู้จักฉันดีพอ
You must not know 'bout me
เธอยังไม่รู้จักฉันหรอก
I could have another you in a minute
ฉันจะหาคนอย่างเธอได้ ไม่นานหรอก
Matter fact, he'll be here in a minute baby
ความจริงแล้ว อีกแป๊ป เขาก็กำลังจะมาแล้วหละ เด็กโง่เอ้ย
You must not know 'bout me
เธอยังไม่รู้จักฉันหรอก
You must not know 'bout me
เธอไม่รู้จักฉันหรอก
I can have another you by tomorrow
ฉันจะหาคนอย่างเธอได้ ไม่นานนักหรอก
So don't you ever for a second get to thinkin'
ฉะนั้น อย่าแม้แต่จะคิดเลยว่า
You're irreplaceable
อย่างเธอนะ จะหาที่แทนกันไม่ได้
ไปเลย แล้วอย่ามาอีกนะ
Call up that chick, and see if she's home
โทรไปหายัยนั่นเลย ดูว่าหล่อนอยู่บ้านมั๊ย
Oops I bet you thought, that I didn't know
อุ้ย ฉันว่าเธอคงคิดว่าฉันจะไม่รู้สินะ
What did you think
อะไรที่เธอคิดว่า
I was putting you out for?
ฉันถึงได้ทิ้งเธอหละ
Because you was untrue
เพราะว่าเธอมันไม่ซื่อสัตย์เอง
Rolling her around in the car that I bought you
เล่นกุ๊กกิ๊กจู๋จี๋กันอยู่บนรถ คันที่ฉันซื้อให้เธอเอง
Baby, drop them keys
นี่ วางกุญแจรถลงซะ
Hurry up, before your taxi leaves
รีบๆหน่อย ก่อนที่แท๊กซี่จะไปแล้ว
So since I'm not your everything
ไหนๆ ฉันก็ไม่ใช่ทุกอย่างของเธอแล้ว
How about I'll be nothing? nothing at all to you (nothing, nothing)
ฉันไม่ใช่คนของเธออีกแล้ว ไม่ใช่เลยซักนิด
Baby I won't shed a tear for you (I won't shed a tear for you)
ที่รัก ฉันไม่มีวันหลั่งน้ำตาเพื่อเธอได้หรอก
I won't lose a wink of sleep (a wink of sleep)
'Cause the truth of the matter is (truth is)
เพราะความจริงแล้ว
Replacing you is so easy
จะหาคนมาแทนเธอนั้นมันง่ายดายจะตาย
To the left to the left
ทางซ้ายโน่นเลยซ้าย
To the left to the left
ทางซ้ายเลย ซ้าย
Mmmmm To the left to the left
Everything you own in the box to left
ของๆเธอทุกอย่างอยู่กล่องซ้ายนั่นแหละ
To the left to the left
Don't you ever for a second get to thinking
You're irreplaceable
อย่าแม้แต่จะคิดว่าเธอมันแทนกันไม่ได้หละ
**ย้อนกลับ[Chorus]
เพิ่มเติมประโยคจบ โดยคุณ Sannie Lee (ขอบคุณมากครับ ที่หลงเข้ามา)
Matter Fact, He'll be here in a minute
อันที่จริง อีกเดี๋ยวเขาจะมาแล้วล่ะ
You could pack all your bags, we're finished
ช่วยเก็บข้าวของเธอไปซะที เราหมดเรื่องจะต้องคุยแล้ว
'Cause you've made your bed, now lay in it
ก็เธอทำตัวเธอเอง อย่ามาโทษฉันนะ
(I can have another you by tomorrow,
don't you ever for a second get to thinking you're irreplaceable
อย่าได้คิดว่าเธอมันหาที่แทนไม่ได้หละ
*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*
llวันนี้ขอเสนอคำศัพท์ที่น่าสนใจไม่มากครับ
Jag - คำนี้เป็นแสลง ที่ใช้แทนยี่ห้อรถจากัวร์ ตราเสือดำ Jaguar
Cab - คำศัพท์แสลงนี้ควรรู้จักเป็นอย่างยิ่งเพราะว่าใช้กันทั่วไปจนติดปาก แปลว่า รถแท็กซี่ ครับ
Chick - นี่ก็แสลงที่ควรรู้จัก แปลว่า ผู้หญิง
ต่อไปเป็นคำวลี สองคำที่ผมเห็นว่าน่าสอน คือ...
Shed a tear - หลั่งน้ำตา
Wink of sleep - การอดนอน
ทีนี้มันจะมีสำนวนเป็นการบอกว่า Not sleep a wink คือ ไม่ได้นอนเลย เราสามารถพูดแบบนี้ก็ได้ครับ
Last night I could not sleep a wink.
เมื่อคืนฉันไม่ได้นอนซักแอะเลย
ป.ล. เอนทรี่เรื่อง Tense คราวหน้า จะเป็น Past Tense นะครับ ยังไม่ขึ้น Perfect หรอก ผมขอเก็บของที่ง่ายกว่าให้หมดก่อน ของยากกว่า เก็ยไว้ให้ลุ้นเล่นๆ ทีนี้ต้องมีภาพประกอบเช่นเคยครับ
ป.ล.ล. อุ้ยเพิ่งสังเกตเห็นวันนี้ว่า ค่า Technorati ดูว่ามีใครบ้างที่ลิงค์มายังบลอคนี้ ขึ้นถึง 200 แล้ว ขอบคุณแฟนๆมากๆนะครับ ที่แอดกันเข้ามาเยอะขนาดนี้ ตอนนี้เป็นรองคุณภู่ และ Jennessa อยู่เท่านั้นเอง
อย่าลืมมาเล่าบรรยากาศสู่กันฟังครับ..









#1 By ~@Asami@~ on 2007-10-30 03:10