สำนวนสั้นๆ ที่ขึ้นต้นด้วย No
posted on 16 Oct 2007 01:17 by streetenglish in American-Grammar, Cross-Culture, English-by-Music, English-from-Flicks, English-Slang-Idiom
เตรียมอัพก่อนเดินทาง (เพื่อนๆผมมันช้าอยู่แล้วหละเวลาไปหัวหิน รอบล่าสุดนัดจะไปหกโมงเย็น เอาเข้าจริงกว่าจะออก เที่ยงคืนเพิ่งออกจากกรุงเทพกัน ไปถึงเพื่อปลุกยามคอนโดที่นั้นพอดี วันนี้นัดบ่าย ผมไม่แน่ใจว่าพวกมันจะออกกี่ทุ่ม)
ช่วงที่ผมไม่มาอัพ ระหว่างเที่ยว ขอแนะนำบลอคของรุ่นน้องสองคนนี้ที่จะคอยเจริญรอยตามหน่อย
http://kickapu.exteen.com เป็นบลอคสอนภาษาอังกฤษเหมือนกันของน้องคิก ช่วงนี้น้องเขาก็เริ่มเขียนสำนวนเหมือนกับผมแล้ว อาจจะมีซ้ำๆกันบ้างก็ไม่เป็นไร
http://gabrielle.exteen.com บลอคภาษาจากเพลงของน้อง Gabrielle หรือน้องแก้มแรกๆน้องเขาไม่รู้จะเขียนอะไรดี ผมเลยแนะนำให้เขาเขียนแปลเพลงเหมือนผม เนื่องจากน้องเขาเป็นคนชอบฟังเพลงเป็นชีวิตจิตใจ และเขาก็มีเครดิทในการแปลเพลงในบอคนี้มาสองครั้งแล้ว (ตอนนั้นน้องเขายังไม่มีบลอคเลย)
ไม่ขอพูดให้มากความดีกว่า เมื่อวานสัญญาจะเขียนสำนวนสั้นๆ (สั้นจริงๆ) ที่ขึ้นต้นด้วยคำว่า No กันบ้าง
เป็นอันรู้กันว่า No แปลว่าไม่ ก็ย่อมป็นคำปฎิเสธเป็นธรรมดา แต่เมื่อใช้เป็นสำนวนพูด ความหมายของมันก็มีหลากหลาย ที่ไม่จำเป็นต้องเป็นปฏิเสธเสมอไป และหลักของการใช้ No ก็คือวางอยู่หน้าคำนามทั้งหลาย เป็นการบอกว่าไม่มี เช่น No dog - ไม่มีหมา
แต่ต่อไปข้างล่างจะเป็นสำนวนพูด เวลาพูดต้องออกอารมณ์ใส่นิดสนึง จะฟังเก๋มาก
|
ประโยคสำนวนเก๋ๆที่ขึ้นต้นด้วย"NO" |
||
No problem!
- ไม่มีปัญหา
คำนี้คงไม่ต้องอธิบายมาก เพราะเราได้ยินกันบ๊อยบ่อยแล้ว แต่ขอร้องเถอะ อย่าไปออกเสียงว่า โนพรอมแพรม เลยครับ ฝรั่งไม่เก็ท
No need!
- ไม่จำเป็นหรอก
เช่น
Do we have to do this? เราจำเป็นต้องทำนี่หรือเปล่า?
No need! ไม่จำเป็นต้อทำหรอก
No sweat!
- โอ้ยง่ายจะตาย, สบายๆหมูๆ
เช่น
Can you repair the radio? เธอซ่อมวิทยุเป็นไหม?
No sweat! โธ่เอ้ย เรื่องกล้วยๆ
Note: sweat แปลว่าเหงื่อออก ในนี้ก็คล้ายๆ ง่ายๆ เหงื่อยังไม่ทันจะออกเลย และขอแถมสำนวนที่ควรต้องรู้อีกคำหนึ่งที่แปลว่าง่ายๆ อีกคำหนึ่ง นั่นคือ a piece of cake. ไว้มีโอกาสหน้าจะอธิบายเพิ่มเติมครับที่มาของคำนี้
No way!
- ไม่มีวันซะหรอก
ใช้ตอบปฏิเสทอย่างหนักแน่นไปเลยครับ ว่า ไม่มีทาง
ขอแถมอีกหนึ่งคำที่หาในดิคไม่ได้ นั่นคือ Hell no!! คำนี้หนักแน่นมากกว่า No way! ซะอีกครับ
No chance!
- ไม่มีโอกาสหรอก คำนี้ความหมายเหมือน Not a chance ในเอนทรี่ที่แล้วเลยครับ แค่มี a เพิ่มตัวเดียว ก็ต้องเปลี่ยน No เป็น Not ซะแล้ว จำกันให้คุ้นเคยเลยนะ
No doubt!
- ไม่ต้องสงสัยเลย (ของมันแน่อยู่แล้ว) ชื่อเดียวกับวงดนตรีเก่าของ Gwen Stefani เลย
เช่น
That guy is hooking up with hot chick! เจ้าหมอนั่นได้ควงสาวสวยๆชะมัดเลยว่ะ
No doubt! Look at his ride, man. It's ferrari. ของมันแน่ดิ ดูรถมันดิ เฟอร์รารี่นะเว้ย
Note: ตัวอย่างนี้แอบแฝงแสลงเพียบเลย guy-ผู้ชาย, hook up-ควงสาว/หนุ่ม, hot-ร้อนแรง, chick-ผู้หญิง, ride-รถ
No trouble!
- ไม่เดือดร้อนเลย, ไม่เลย
เช่น
I would like you to baby-sitting my kids ฉันต้องการให้เธอช่วยดูแลลูกๆฉันหน่อยได้ไหม
No trouble! บ่มีปัญหาค่ะ คุ๊นหนาย~
ใช้เมื่อคนอื่นขอให้เราช่วยทำอะไร เรายินดีที่จะช่วยครับ
No wonder!
- ไม่แปลกใจเลย จะพูดว่า No surprise ก็ได้ครับ
She looks upset หล่อนดูหงอยๆจังเลย
No wonder, she just broke up with her boyfriend ไม่แปลกใจเลย เธอเพิ่งเลิกกับแฟนเธอมา
No kidding
- ล่อเล่นหน่า, อย่าล้อเล่นนะเฟ้ย, จิงอะ
เช่น
Tom and Lucy are going to marry next month
ทอมกับลูซี่กำลังจะแต่งงานเดือนหน้าแล้ว
No kidding! They have been seeing each other for only a week
ล่อเล่นหน่า พวกเขาเพิ่งคบกันแค่อาทิตย์เดียวเองนะ
ขอแถมอีกแบบที่หยาบหน่อย
No shit!
- บ้าหน่า ใช้เหมือน No kidding ได้ครับ แต่อันนี้ออกแนวสบถแบบอเมริกัน หยาบๆหน่อย
No can do
- ฉันทำไม่เป็น, ทำไม่ได้
ใช้ปฏิเสธเวลาคนใช้ให้ทำอะไรเพราะเราทำไม่เป็นหรือทำไมได้ เช่น
Could you give me a ride to school tomorrow? เธอช่วยขับรถไปส่งฉันที่โรงเรียนพรุ่งนี้หน่อยนะ
No can do! my car broke down. ไม่ได้หรอก รถฉันเสีย
No comment
- ไม่ขอออกความเห็น คำนี้ได้ยินกันบ่อยอยู่แล้วละ แต่ใครเข้าเอนทรี่นี้มา อย่าตอบผมด้วยคำนี้นะ มีเคือง
ขอจบก่อนดีกว่า สำนวนทั้ง Not และ No ที่เขียนไปทั้งหมดนะ ไม่ได้มีแค่นี้หรอกครับ
ผมมีสำนวนระดับยากกว่านี้อีกหลายเท่า แบบที่คุณอาจจะไม่เคยได้ยินเลยหละ แต่เกรงว่าจะยากไป เลยคัดมาเฉพาะที่เราน่าจะได้ยินกันบ่อยๆมา ก่อนจบขอแถมประโยคที่ไอ้พวกเพื่อนมะกันผมมันชอบพูดหน่อยดีมะ ออกจะหยาบหรือเปล่าไม่รู้ แค่นำมาเสนอให้ได้รู้จักกัน
No money, No honey
ขออุบอิบความหมายไว้ก่อน ใครเข้าใจลองตอบผมมาในคอมเมนท์นะ (แต่ไม่มีรางวัลนะ อิอิ)
ขอเพิ่มเติมไม่รู้ลืมคำนี้ได้ไง
No Big Deal
- เรื่องเล็กน่า, ไม่เป็นไรหรอก คำนี้เป็นแสลงครับใช้บ่อย
เช่น
Thank you for your help ขอบคุณที่ช่วยเหลือค่ะ
No Big Deal! เรื่องเล็กครับ





คิดได้ไงเนี่ย แต่ก็นะ ตรง ๆ เลย

#1 By shoye on 2007-10-16 03:57