เตรียมอัพก่อนเดินทาง (เพื่อนๆผมมันช้าอยู่แล้วหละเวลาไปหัวหิน รอบล่าสุดนัดจะไปหกโมงเย็น เอาเข้าจริงกว่าจะออก เที่ยงคืนเพิ่งออกจากกรุงเทพกัน ไปถึงเพื่อปลุกยามคอนโดที่นั้นพอดี วันนี้นัดบ่าย ผมไม่แน่ใจว่าพวกมันจะออกกี่ทุ่ม)

ช่วงที่ผมไม่มาอัพ ระหว่างเที่ยว ขอแนะนำบลอคของรุ่นน้องสองคนนี้ที่จะคอยเจริญรอยตามหน่อย
http://kickapu.exteen.com เป็นบลอคสอนภาษาอังกฤษเหมือนกันของน้องคิก ช่วงนี้น้องเขาก็เริ่มเขียนสำนวนเหมือนกับผมแล้ว อาจจะมีซ้ำๆกันบ้างก็ไม่เป็นไร
http://gabrielle.exteen.com บลอคภาษาจากเพลงของน้อง Gabrielle หรือน้องแก้มแรกๆน้องเขาไม่รู้จะเขียนอะไรดี ผมเลยแนะนำให้เขาเขียนแปลเพลงเหมือนผม เนื่องจากน้องเขาเป็นคนชอบฟังเพลงเป็นชีวิตจิตใจ และเขาก็มีเครดิทในการแปลเพลงในบอคนี้มาสองครั้งแล้ว (ตอนนั้นน้องเขายังไม่มีบลอคเลย)

ไม่ขอพูดให้มากความดีกว่า เมื่อวานสัญญาจะเขียนสำนวนสั้นๆ (สั้นจริงๆ) ที่ขึ้นต้นด้วยคำว่า No กันบ้าง

เป็นอันรู้กันว่า No แปลว่าไม่ ก็ย่อมป็นคำปฎิเสธเป็นธรรมดา แต่เมื่อใช้เป็นสำนวนพูด ความหมายของมันก็มีหลากหลาย ที่ไม่จำเป็นต้องเป็นปฏิเสธเสมอไป และหลักของการใช้ No ก็คือวางอยู่หน้าคำนามทั้งหลาย เป็นการบอกว่าไม่มี เช่น No dog - ไม่มีหมา
แต่ต่อไปข้างล่างจะเป็นสำนวนพูด เวลาพูดต้องออกอารมณ์ใส่นิดสนึง จะฟังเก๋มาก

 

ประโยคสำนวนเก๋ๆที่ขึ้นต้นด้วย"NO"

 

No problem!
- ไม่มีปัญหา
คำนี้คงไม่ต้องอธิบายมาก เพราะเราได้ยินกันบ๊อยบ่อยแล้ว แต่ขอร้องเถอะ อย่าไปออกเสียงว่า โนพรอมแพรม เลยครับ ฝรั่งไม่เก็ท


No need!

- ไม่จำเป็นหรอก
เช่น
Do we have to do this? เราจำเป็นต้องทำนี่หรือเปล่า?
No need! ไม่จำเป็นต้อทำหรอก


No sweat!

- โอ้ยง่ายจะตาย, สบายๆหมูๆ
เช่น
Can you repair the radio? เธอซ่อมวิทยุเป็นไหม?
No sweat! โธ่เอ้ย เรื่องกล้วยๆ
Note: sweat แปลว่าเหงื่อออก ในนี้ก็คล้ายๆ ง่ายๆ เหงื่อยังไม่ทันจะออกเลย และขอแถมสำนวนที่ควรต้องรู้อีกคำหนึ่งที่แปลว่าง่ายๆ อีกคำหนึ่ง นั่นคือ a piece of cake. ไว้มีโอกาสหน้าจะอธิบายเพิ่มเติมครับที่มาของคำนี้


No way!

- ไม่มีวันซะหรอก
ใช้ตอบปฏิเสทอย่างหนักแน่นไปเลยครับ ว่า ไม่มีทาง
ขอแถมอีกหนึ่งคำที่หาในดิคไม่ได้ นั่นคือ Hell no!! คำนี้หนักแน่นมากกว่า No way! ซะอีกครับ


No chance!
- ไม่มีโอกาสหรอก คำนี้ความหมายเหมือน Not a chance ในเอนทรี่ที่แล้วเลยครับ แค่มี a เพิ่มตัวเดียว ก็ต้องเปลี่ยน No เป็น Not ซะแล้ว จำกันให้คุ้นเคยเลยนะ


No doubt!
- ไม่ต้องสงสัยเลย (ของมันแน่อยู่แล้ว) ชื่อเดียวกับวงดนตรีเก่าของ Gwen Stefani เลย
เช่น
That guy is hooking up with hot chick! เจ้าหมอนั่นได้ควงสาวสวยๆชะมัดเลยว่ะ
No doubt! Look at his ride, man. It's ferrari. ของมันแน่ดิ ดูรถมันดิ เฟอร์รารี่นะเว้ย
Note: ตัวอย่างนี้แอบแฝงแสลงเพียบเลย guy-ผู้ชาย, hook up-ควงสาว/หนุ่ม, hot-ร้อนแรง, chick-ผู้หญิง, ride-รถ


No trouble!

- ไม่เดือดร้อนเลย, ไม่เลย
เช่น
I would like you to baby-sitting my kids ฉันต้องการให้เธอช่วยดูแลลูกๆฉันหน่อยได้ไหม
No trouble! บ่มีปัญหาค่ะ คุ๊นหนาย~
ใช้เมื่อคนอื่นขอให้เราช่วยทำอะไร เรายินดีที่จะช่วยครับ


No wonder!

- ไม่แปลกใจเลย จะพูดว่า No surprise ก็ได้ครับ
She looks upset หล่อนดูหงอยๆจังเลย
No wonder, she just broke up with her boyfriend ไม่แปลกใจเลย เธอเพิ่งเลิกกับแฟนเธอมา


No kidding

- ล่อเล่นหน่า, อย่าล้อเล่นนะเฟ้ย, จิงอะ
เช่น
Tom and Lucy are going to marry next month
ทอมกับลูซี่กำลังจะแต่งงานเดือนหน้าแล้ว
No kidding! They have been seeing each other for only a week
ล่อเล่นหน่า พวกเขาเพิ่งคบกันแค่อาทิตย์เดียวเองนะ

ขอแถมอีกแบบที่หยาบหน่อย

No shit!
- บ้าหน่า ใช้เหมือน No kidding ได้ครับ แต่อันนี้ออกแนวสบถแบบอเมริกัน หยาบๆหน่อย


No can do

- ฉันทำไม่เป็น, ทำไม่ได้
ใช้ปฏิเสธเวลาคนใช้ให้ทำอะไรเพราะเราทำไม่เป็นหรือทำไมได้ เช่น
Could you give me a ride to school tomorrow? เธอช่วยขับรถไปส่งฉันที่โรงเรียนพรุ่งนี้หน่อยนะ
No can do! my car broke down. ไม่ได้หรอก รถฉันเสีย


No comment
- ไม่ขอออกความเห็น คำนี้ได้ยินกันบ่อยอยู่แล้วละ แต่ใครเข้าเอนทรี่นี้มา อย่าตอบผมด้วยคำนี้นะ มีเคือง

ขอจบก่อนดีกว่า สำนวนทั้ง Not และ No ที่เขียนไปทั้งหมดนะ ไม่ได้มีแค่นี้หรอกครับ
ผมมีสำนวนระดับยากกว่านี้อีกหลายเท่า แบบที่คุณอาจจะไม่เคยได้ยินเลยหละ แต่เกรงว่าจะยากไป เลยคัดมาเฉพาะที่เราน่าจะได้ยินกันบ่อยๆมา ก่อนจบขอแถมประโยคที่ไอ้พวกเพื่อนมะกันผมมันชอบพูดหน่อยดีมะ ออกจะหยาบหรือเปล่าไม่รู้ แค่นำมาเสนอให้ได้รู้จักกัน

No money, No honey
ขออุบอิบความหมายไว้ก่อน ใครเข้าใจลองตอบผมมาในคอมเมนท์นะ (แต่ไม่มีรางวัลนะ อิอิ)

ขอเพิ่มเติมไม่รู้ลืมคำนี้ได้ไง

No Big Deal
- เรื่องเล็กน่า, ไม่เป็นไรหรอก คำนี้เป็นแสลงครับใช้บ่อย
เช่น
Thank you for your help ขอบคุณที่ช่วยเหลือค่ะ
No Big Deal! เรื่องเล็กครับ

 

Comment

Comment:

Tweet

Wow! good post.
Well, can you tell me the meaning in Thai "No man can."?
Thank you,
Useful linkhttp://how-to-interview-in-english.blogspot.com/

#67 By michael leng (115.31.168.245|115.31.168.245) on 2015-05-03 09:36

ความรักมาพร้อมกับ เงิน

#66 By Fah (192.168.1.203, 58.11.93.204) on 2011-09-30 14:21

^__^

#65 By มาร์คกี้ (202.12.97.116) on 2011-09-20 18:19

#9
no guys no tears :P

#64 By ;∂єαrr ❥katyperry! on 2011-05-06 19:56

#63 By (125.27.165.69) on 2010-10-02 18:29

no car no nation / ไม่มีรถ ไม่มีชาติ

#62 By tae (124.121.240.239) on 2010-05-25 11:50

No money
การ์ตูนวายสินะ

#61 By Quose on 2010-05-18 14:45

ผมก็รักคนมะกันเหมือนกัน

มันแปลว่า:: ถ้าไม่มีเงิน ก็ไม่มีสาวๆ นะ

#60 By ROCKY (113.53.168.155) on 2010-04-07 15:54

No money, no honey.

ไม่มีเงิน ก็อย่าหวังว่าจะมีเมีย -*-

...

แปลตรงไปนิด ถูกป้ะๆ ๆ (=3=)~

#59 By Have money, have honey. (125.25.157.144) on 2009-09-22 20:39

แปลว่า ไม่มีเงิน ก้อไม่มีที่รัก(แฟน)อ๊ะป่าวคับ

#58 By ก็อต (118.173.129.23) on 2009-09-19 16:25

No money No honey = เงินไม่มี เมียไม่มี

#57 By jeab (117.47.237.145) on 2009-09-01 16:12

555+
ไม่มีเงิน ก้อไม่มีแฟนสิคับ




ถูกป่ะ????sad smile embarrassed

#56 By โต้ง (222.123.180.241) on 2009-08-15 00:14

สวัดดี ค่ะ วานนี้มาดูครั้งแรกเลยอ่ะ
ดีมากเลยค่ะมีประโยชน์มาก
พอดีทามงานกะฝรั่งอ่ะค่ะต้องพูดให้เป้น
ฟังออกนิดหน่อยเข้าใจที่เขาพูดบ้างแต่ตอบโต้ไม่ได้อ่ะ
กำลังศึกษายุ มาเจออันนี้หละได้เต็มๆๆ
ขอบคุนนะค่ะ จะมาดุบ่อยๆค่ะ

#55 By Ratchaa (168.120.112.31) on 2009-07-29 14:47

#54 By End23 on 2009-05-08 09:01

ดีbig smile

#53 By - (118.172.124.37) on 2009-04-21 14:46

ไม่มีตังค์ ก็ไม่มีสาวๆ 55

#52 By Cake (118.173.221.53) on 2009-03-05 11:33

อีกคำ No excuse.

#51 By กิ๊บ (124.121.23.86) on 2009-02-26 14:29

กระเป๋าแบน แฟนทิ้งค่ะ มั่นใจ!!!

#50 By pu (58.8.97.229) on 2009-02-18 17:54

สนุกมากมายขอบคุณมากนะครับ

#49 By pundin (61.7.173.179) on 2009-01-18 15:38

แหะๆๆพอดีมีคำถามอะ
คำว่าkusoแปลว่าไรฮับบ
ก็เปิดหาแล้วแต่ไม่เจอมันเหมือน
กับคำcoolปะก็ตามเนื้อเพลง
มันน่าแปลว่างั้น ช่วยหน่อยนะฮับบบ
แต่ไม่มีของตอบแทนนะฮิๆๆๆ
sad smile sad smile

#48 By poo on 2007-10-21 18:55

ชอบจริงๆเวปนี้.....อ่านแล้ว..อึคงไม่ต้องบอกว่าแปลว่าอะไร

#47 By ต้อมครับ (222.123.247.175) on 2007-10-20 23:28

no have เนี้ย!!! มันใช้ได้หรือป่าวค่ะ พอดีมีต่างชาติคนนึงมาบอกว่า เขาได้ยินคนไทยพูดกันเยอะมาก ซึ่งจริงๆ มันผิด มันไม่มีในภาษาอังกฤษอ่ะ
embarrassed embarrassed embarrassed embarrassed

#46 By Flyaway by Minee on 2007-10-19 22:26

์No chance
ชีวิตเกิดมาช่างอาภัพ
TT

#45 By lullscreen on 2007-10-19 20:03

ก่อนอื่นก็ขอให้เที่ยวให้สนุกนะฮับบบบบ
แล้วเที่ยงเผื่อด้วยนะ
สำนวนที่สอนเข้าใจง่ายดีแล้วจะจำไปใช้นะฮับบบบ




confused smile confused smile confused smile confused smile

#44 By poo on 2007-10-19 16:01

No money, No honey
555
คำนี้เพื่อนเราชอบใช้
เพราะมันตังหมด โดนสาวเมินบ่อย เอริ๊ก

#43 By ~@Asami@~ on 2007-10-19 10:05

No no no เดินไปเดินมาหัวชนประตูโนเลย อิอิ พี่นี่เข้าใจทิ้งท้ายไว้จริงๆเลย

#42 By Gabrielle on 2007-10-19 00:41

เงินไม่มี หญิงไม่มา ว่างั้นเหอะ

#41 By ilovehappyday on 2007-10-18 22:23

เที่ยวให้รุดโลก ไปโลด เด๋ออออ อ้ายก๋อง...
open-mounthed smile open-mounthed smile

#40 By karim (58.9.183.43) on 2007-10-18 13:04

No money, No honey

ทรัพย์จางแม่นางหนี
ยามมั่งมีเธอแสนหวาน
ครั้นขัดสนบ่นรำคาญ
อันตรธานไม่หวนคืน...

ปล. เขาตอบกันไปหมดแล้ว เลยไม่รู้จะมั่วอะไรดี big smile

#39 By (58.9.183.43) on 2007-10-18 13:02

ไม่มีตังค์ ไม่มีคู่ sad smile

..No Big Deal ใช้แทนคำว่า
Not at all ได้เปล่าคะ big smile


#38 By * p e a c h * on 2007-10-17 15:52

No money, No honey
ไม่มีแล้วจ้ายุคกัดก้อนเกลือกิน
ถึงไม่หล่อแต่ถ้าเป๋าตุง ก็ hook up with hot chick ได้แบบ No doubt!

Bon Voyage นะคะ เอามาเล่าให้ฟังบ้างน๊าbig smile

#37 By p-i-e on 2007-10-17 13:15

เป็นบล็อกที่สอนไดแนวดีค่ะ
ชอบๆ้big smile

#36 By สลัดทูน่า on 2007-10-17 09:28

โห มาช้า
ตอบกันไปหมดและ

Have a nice trip นะคะ big smile

#35 By dasaifu on 2007-10-17 04:22

สงสัย 4 no ครับ

1.no problem กับ no trouble นี่เหมือนกันรึป่าวครับ
2.no doubt กับ no wonder มันต่างกันไง (เหมือนที่คุณ piggy ถาม)

sad smile

#34 By tinglish (124.121.240.93) on 2007-10-16 22:38

เที่ยวให้สนุกนะคะ
อาทิตย์หน้าจะไปหัวหินเหมือนกัน
cry

#33 By [[TangMay]] on 2007-10-16 20:47


no money ใช้กันเยอะจริงๆนะครับ..sad smile

#32 By :: KinG MoJi :: on 2007-10-16 19:18

แล้ว NO MIA อ่ะครับ เป็นแบบไหน
แฮ่ะๆๆ แฮ่ๆๆ บรู๊วว

#31 By กวีปิศาจ on 2007-10-16 17:06

เค้าตอบกันหมดแย้ว

#30 By grammarman on 2007-10-16 16:34

^-^
อ่า ผมตอบตามน้านล่ะครับ คงถูกแล้วแหละ (แหง่ะ)
คำว่า No doubt ใช้ในประโยคอย่างไรครับ
อย่างนี้ป่าวครับ
I have no doubt about (something).

อย่าหัวเราะน้า ถ้ามันผิดอ่ะ
แง่ว
sad smile

#29 By ::poompuien:: on 2007-10-16 16:11

โอ๊ะ... no comment จ๊ากกกกกกก ล้อเล่นๆ
ที่พูดบ่อยก็ no problem กับ no way โฮ่ะๆ

(สองคำนี้ติดปากพี่ไทยไปแล้วแหละ =w=)

เที่ยวให้สนุกดี เล่นน้ำให้มีความรู้ สู่อนาคตที่สดใสนะคะ (คุ้นๆมั้ยประโยคนี้ sad smile 555+) ^^
ยังไงก็เที่ยวให้สนุกสุดๆไปเลยค่ะ

#28 By ..the allmost.. on 2007-10-16 15:21

No money, No honey
นี่รู้สึกจะประมาณว่า
"ความรักของฉันใช้เงินซื้อ ไม่มีเงินก็ไม่มีให้ย่ะ"
ล่ะมั้ง แปลมั่ว 5555

#27 By Bowajung on 2007-10-16 14:29

มาอีกที เพราะรู้สึกสับสนในสิ่งที่เม้นไป cry

เอาใหม่ ที่เราเข้าใจคือ No doubt ใช้เหมือน No wonder แต่ในแง่ประโยคปฏิเสธ

อย่างไอ้ประโยคฝนตกข้างบน ใช้ถูกแล้ว เพราะมันเป็นประโยคปฏิเสธว่า "ไม่ตกแหง" (จริงๆ วันนั้นไม่ได้พูดประโยคนี้ แต่จำไม่ได้อ่ะค่ะ เกี่ยวกะอากาศเนี่ยแหละ)

เราเข้าใจถูกป่ะคะ พูดเอง งงเอง

ปล. Have a good time ค่ะ อิจฉา cry

#26 By Piggy (124.120.171.66) on 2007-10-16 14:27

ปล. No money, No honey

ออกแนว กระเป๋าแบน แฟนทิ้ง ป่ะคะ อิๆๆ

#25 By Piggy (124.120.171.66) on 2007-10-16 14:09

อยากให้ช่วยอธิบาย No doubt กับ No wonder ว่ามันต่างกันยังไงอ่ะค่ะ เคยมีคนอธิบายมา ก็พอจะเข้าใจ แต่พอจะใช้แล้วก็งง คิดไปคิดมาหลายตลบ สุดท้ายเลี่ยงไม่ใช้มันซะเลย >__<

เคยมีคนบอกว่ามันความหมายเหมือนกัน แต่ No doubt นี่จะใช้ในลักษณะที่เราคิดเป็นปฏิเสธ เคยพูดไปแล้วโดนเพื่อนฝรั่งค้อนขวับเลย เค้าว่า

I'm leaving soon, hope it won't be raining.

No doubt.

เค้าก็บอกว่า มันเหมือนเราพูดประมาณว่า "สงสัยจะตก" คือตรงกันข้ามกับเค้า

สุดท้ายก็ได้ประโยคฝนเนี่ยประโยคเดียวอ่ะค่ะ พอจะพูดอีกที คิดไปมาหลายตลบว่ามันเรากำลังจะพูดตรงข้ามหรือเปล่า no wonder หรือ no doubt วะ ไม่พูดดีกว่า แบร่ question

#24 By Piggy (124.120.171.66) on 2007-10-16 14:08

ไม่มีเงินก็เลยไม่มีแฟนอะไรทำนองนี้ป่าวครับ

#23 By anu_zz on 2007-10-16 14:04

55+ อิอิ

No money, No honey

if u have no money so u have no any girls na ja~ >__<,,

เป็นบล็อคที่มีประโยชน์มากมายเยยอะ
อ่าไม่เข้ามานานหรือเปล่า 4 วันกว่าๆเอง

เจอสำนวน แบบนี้แล้ว ฮิ้วววว

แปลว่าไรงะ

เงินไม่มี สาวไม่มา (พีชแปลได้งงจิงๆ)555+แปลเอง งงเอง เป็นบ่อยนะเนี่ยฉัน

ช่วงนี้ฝนมันตก คอมเลยเน่า เกี่ยวกัน นะ เน็ตก็อืด

โทษฝนฟ้าอากาศเนี่ยแหละ

big smile big smile big smile big smile

#21 By *~Peachino~* on 2007-10-16 13:41

จะจำคำว่า NO KIDDING ไปใช้ เพราะโดนอำบ่อย
จะใช้ได้ในกรณีนี้ไหมคะ

#20 By MayaKniGht on 2007-10-16 13:18

โอ๊ะ โน โน โน อย่างนี้ม่ายอาวว (?)

เที่ยวให้สนุกนะคะ

no money,no honey

เหอๆ ประมาณว่าเงินมี สาวๆมาอะไรแบบนี้อ๊ะเปล่า?
คำตอบส่วนใหญ่ที่ตอบมาถูกต้องครับ อิอิ เก่งๆ

ลืมแถมคำอีก 1 คำ เพิ่งเพิ่มเติมคำว่า No big deal เข้าไป

#18 By I [is am are] ก๋อง on 2007-10-16 12:18