เนื้อหาเพิ่มเติมครับ กลับมาเขียนเพิ่มเติม: ในหนังสือพิมพ์บางฉบับ เขามีคำศัพท์เรียกเหตุการณ์การยิงกันในโรงเรียน ว่า Columbine event ครับ

พอดีผมไปอ่านเจอพาดหัวข่าวว่า
"Boy Planned 'Columbine' Event"

ก็หมายถึง มือปืนรายนี้ ได้มีการวางแผน การก่อเหตุ เลียนแบบเหตุการณ์ Columbine

คำๆนี้มาจากเหตุการณ์ยิงที่โรงเรียนชื่อ Columbine high school ที่นักเรียนสองคนได้นำปืน ไปยิงกราดในโรงเรียน เมื่อวันที่ 20 เมษายน 1999 เป็นเหตุให้มีผู้เสียชีวิตทั้งหมด 13 คน รวมมือปืนทั้งสองด้วย และผู้ถูกยิงอีก 23 คนได้รับบาดเจ็บ
คำๆนี้จึงกลายเป็นคำศัพท์คำใหม่ที่คนอเมริกันเข้าใจกัน

ตอบคำถามคุณ p i e ในคอมเมนท์ครับ คำว่า gun แปลว่าปืนทั่วไป ไม่ว่าจะเป็นปืนพก หรือ ปืนใหญ่ คลอบคลุมหมด
แต่คำว่า pistol แปลว่า ปืนสั้นพกพาได้ ครับ

 

เห็นข่าวนี้ตั้งแต่เมื่อตอนแรกๆ ช่วง Breaking News ของ CNN เมื่อวานแล้วครับ แต่ตอนนั้นกำลังอยู่ช่วง เขียนเอนทรี่เรื่องอื่นอยู่ เลยเลื่อนมา Breaking News ใน Blog เอาวันนี้แทน

ไปหาข้อมูลมา ข่าวนี้กลับเงียบในประเทศไทยมาก แต่ที่อเมริกาถือเป็นข่าวฮอตข่าวหนึ่ง

เพราะเหตุการณ์ ยิงนักเรียนและอาจารย์ ตามสถาบันการศึกษา เกิดขึ้นอีกแล้ว จากครั้งล่าสุดที่ นายโช เด็กนักเรียน Virginia Tech เคยก่อการสังหารหมู่รวม 33 ศพเมื่อเมษายนที่ผ่านมา เพิ่งจะผ่านมาไม่นานเอง และอีกเหตุการณ์ก่อนหน้าในโรงเรียน Columbine High School อีก 11 ศพ

คราวนี้เป็นเด็กนักเรียนในโรงเรียนมัธยม ระดับต้นด้วยถือปืนยิง เพื่อนและอาจารย์ร่วมโรงเรียนอีกแล้ว
กดดูวิดีโอของข่าวจาก msnbc news ข้างล่างได้ครับ

Ohio student goes on shooting spree
Ohio student goes on shooting spree

ที่มาอีกที่คือเวบ CNN http://www.cnn.com/2007/US/10/11/cleveland.shooting/index.html

มือปืนครั้งนี้เป็นเด็กอายุ 14 ปี ชื่อว่า Asa Coon  ผมขอตัดข่าวมาแปลให้ฟังครับ

Fellow students say they and school authorities didn't take Asa Coon's threats of violence seriously before the 14-year-old's shooting rampage at his Cleveland high school on Wednesday.

เพื่อนนักเรียน บอกว่า พวกเขาและเจ้าหน้าที่โรงเรียน ไม่ได้ใส่ใจ คำขู่ ขอ