นาย John กับ นาง Jane
posted on 24 Sep 2007 13:16 by streetenglish in English-Slang-Idiom
วันนี้ชื่อเอนทรี่ก็ดูแปลกๆแล้ว แต่ถ้าใครอ่านจากเอนทรี่ พูดถึงเรี่อง ชื่อ นามสกุล ผมเคยแนะนำให้รู้จักนาย John กับนาง Jane ไปครั้งหนึ่ง วันนี้หยิบหนังเก่ามาเขียนซะหน่อย เพราะเรื่องนี้มันก็ยังมีอะไรให้น่าเขียนถึงอยู่

พระเอก และ นางเอกในหนังเรื่องนี้มีชื่อว่า John กับ Jane พอดี สำหรับฝรั่งเขาจะเห็นว่าเป็นมุขตลกได้ เพราะฟังปุ๊ปมันก็น่าจะสะกิดใจแต่แรกแล้วว่า "เหมือนมันจะเป็นชื่อปลอม"
โชคดีนะครับ ที่พระเอกไม่ได้นามสกุล Doe ไปด้วย
กลับมาแซว นามสกุล Doe ต่อ เพราะ John Doe เป็นชื่อที่ใช้แทน "ชายไม่ทราบชื่อ" ส่วนถ้าเป็นผู้หญิง ก็จะเป็น Jane Doe
ถ้ารายละเอียดผมเคยอธิบายในเอนทรี่เก่าแล้ว คลิกนี่ ลองกลับไปอ่านได้ครับ
แต่วันนี้ผมมาเสนอแสลงอเมริกันเก่า ที่ฝรั่งเคยใช้แทนด้วย John และ Jane
นั่นก็คือ ห้องน้ำชาย และ ห้องน้ำหญิง ด้วย เวลาใช้ถ้าเติม article the เข้าไปด้วยจะยิ่งระบุชัดเจนว่าพูดถึงห้องน้ำ ย้ำว่าแสลงอเมริกัน คนชาติอื่นอาจไม่เข้าใจได้ แต่ไม่นิยมใช้มากแล้วในสมัยนี้ เพราะผมบอกว่าแสลงเก่า
เช่น
I'm going to the John ความหมายจริงคือ
ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ(ชาย)หน่อย
ผมเอาโฆษณาหนังเรื่อง Mr & Mrs Smith มาปิดท้ายเอนทรี่วันนี้ก็แล้วกัน
Mr & Mrs Smith
They are the world's most deadly assassins
Their Identities are a secret
Even from each other
เอาแค่ประโยคสั้นนี้ละกัน
"พวกเขาคือนักลอบสังหารมือฉกาจที่สุดของโลก
ตัวตนของพวกเขาคือความลับ
แม้กระทั่งต่อกัน"
Assassin - แอส-แซสซิน แปลว่านักฆ่า นักลอบสังหาร ถ้ากริยาลอบสังหารก็ Assassinate ครับ ส่วนการลอบสังหาร คือ Assassination
deadly - อันนี้บอกถึง อันตรายถึงชีวิต แต่ใช้ได้อีกแบบหนึ่งเวลาเราจะบอกเน้นความรู้สึกมากๆ ความหมายเดียวกับ extremely หรือ very
เช่น I'm deadly serious ประโยคนี้ไม่ได้เกี่ยวกับตายหรืออะไร แต่แปลว่า
ฉันซีเรียจจริงๆนะนี่
edit @ 2007/09/24 19:07:00






ไม่รู้เลยว่า john กับ jane จะมีความหมายแฝง..โฮะๆ
ขอบคุณนะคะ ที่ให้ความรู้

#1 By V@R on 2007-09-24 13:39