นาย John กับ นาง Jane

posted on 24 Sep 2007 13:16 by streetenglish  in English-Slang-Idiom

 

 

วันนี้ชื่อเอนทรี่ก็ดูแปลกๆแล้ว แต่ถ้าใครอ่านจากเอนทรี่ พูดถึงเรี่อง ชื่อ นามสกุล ผมเคยแนะนำให้รู้จักนาย John กับนาง Jane ไปครั้งหนึ่ง วันนี้หยิบหนังเก่ามาเขียนซะหน่อย เพราะเรื่องนี้มันก็ยังมีอะไรให้น่าเขียนถึงอยู่


พอดีหนังที่เพิ่งซื้อมาไม่กี่วันก่อน เรื่อง Mr & Mrs Smith ที่แสดงโดยแบรด พิตต์ กับ แอนเจลีน่า โจลี่
พระเอก และ นางเอกในหนังเรื่องนี้มีชื่อว่า John กับ Jane พอดี สำหรับฝรั่งเขาจะเห็นว่าเป็นมุขตลกได้ เพราะฟังปุ๊ปมันก็น่าจะสะกิดใจแต่แรกแล้วว่า "เหมือนมันจะเป็นชื่อปลอม" 
โชคดีนะครับ ที่พระเอกไม่ได้นามสกุล Doe ไปด้วย

อ๋อคำว่าชื่อปลอม ภาษาอังกฤษเรียกว่า "Alias" นะครับ ใครเคยดูหนังซีรีส์ฝรั่งชื่อนี้หรือไม่ (ผมก็ไม่ได้ติดตามดูเรื่องนี้ เลยไม่แน่ใจว่านางเอกชื่ออะไรแน่) ก็เป็นหนังเกี่ยวกับสายลับหญิง พวกสายลับก็จะต้องมีชื่อปลอมต่างๆในการปฏิบัติงาน นี่เลยเป็นที่มาของชื่อหนังซีรีส์เรื่องนี้


กลับมาแซว นามสกุล Doe ต่อ เพราะ John Doe เป็นชื่อที่ใช้แทน "ชายไม่ทราบชื่อ" ส่วนถ้าเป็นผู้หญิง ก็จะเป็น Jane Doe
ถ้ารายละเอียดผมเคยอธิบายในเอนทรี่เก่าแล้ว คลิกนี่ ลองกลับไปอ่านได้ครับ

แต่วันนี้ผมมาเสนอแสลงอเมริกันเก่า ที่ฝรั่งเคยใช้แทนด้วย John และ Jane
นั่นก็คือ ห้องน้ำชาย และ ห้องน้ำหญิง ด้วย เวลาใช้ถ้าเติม article the เข้าไปด้วยจะยิ่งระบุชัดเจนว่าพูดถึงห้องน้ำ ย้ำว่าแสลงอเมริกัน คนชาติอื่นอาจไม่เข้าใจได้ แต่ไม่นิยมใช้มากแล้วในสมัยนี้ เพราะผมบอกว่าแสลงเก่า

เช่น

I'm going to the John ความหมายจริงคือ
ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ(ชาย)หน่อย

ผมเอาโฆษณาหนังเรื่อง Mr & Mrs Smith มาปิดท้ายเอนทรี่วันนี้ก็แล้วกัน


Mr & Mrs Smith

They are the world's most deadly assassins
Their Identities are a secret
Even from each other

เอาแค่ประโยคสั้นนี้ละกัน
"พวกเขาคือนักลอบสังหารมือฉกาจที่สุดของโลก
ตัวตนของพวกเขาคือความลับ
แม้กระทั่งต่อกัน"

Assassin - แอส-แซสซิน แปลว่านักฆ่า นักลอบสังหาร ถ้ากริยาลอบสังหารก็ Assassinate ครับ ส่วนการลอบสังหาร คือ Assassination

deadly - อันนี้บอกถึง อันตรายถึงชีวิต แต่ใช้ได้อีกแบบหนึ่งเวลาเราจะบอกเน้นความรู้สึกมากๆ ความหมายเดียวกับ extremely หรือ very
เช่น I'm deadly serious ประโยคนี้ไม่ได้เกี่ยวกับตายหรืออะไร แต่แปลว่า
ฉันซีเรียจจริงๆนะนี่



edit @ 2007/09/24 19:07:00

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

I'm going to the Jane.

#1 By V@R on 2007-09-24 13:39

อืม คำนี้เคยอ่านในเอนทรีที่แล้วเหมือน
กัน หนังเรื่องนี้ก็เคยดูด้วยสนุกมาก
แล้วจะมาติดตามเรื่อยๆนะฮับ!!!!

#2 By poo on 2007-09-24 13:41

ไม่เคยรู้มาก่อนเลยค่ะ ว่า John & Jane มันมีความหมายแฝงด้วย

เชยไปไม๊คะเนี่ย

#3 By sora no hime★空のひめ on 2007-09-24 14:03

เคยดูALIASครับ สนุกดี
แต่ต้องอ่านซับไทย
เพราะดำเนินเรื่องเร็วมาก

#4 By anu_zz on 2007-09-24 14:56

ไม่รู้เลยว่า john กับ jane จะมีความหมายแฝง..โฮะๆ
ชอบซีรี่ส์ Alias มากค่ะ ลงทุนสั่งซื้อจากอีเบย์เลยนะคะเนี่ย แต่เพิ่งจะรู้วันนี้แหละ ว่าความหมายมันคืออะไร ขอบคุณนะคะ ที่ให้ความรู้

#6 By Piggy (124.120.170.211) on 2007-09-24 15:15

โหได้ความรู้เพิ่มอีกแล้วขอบคุณนะครับ......อ้อ....ผมอัพบล็อคแล้วนะครับแวะมาบอก....ขอบคุณครับ

#7 By nhongf22 on 2007-09-24 16:40

Mr.&Mrs Smith ตอนหนังเข้าใหม่ๆ อยากไปดูมาก ชอบทั้ง2นักแสดงนำเลย จนป่านนี้ ลืมไปเลย ว่าอยากดู

The John & The Jane ..
ขอบคุณสำหรับความรู้ใหม่ที่นำมาบอกกัน

2เรื่องที่น่าติดตามชม

ปล. ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ

#8 By * p e a c h * on 2007-09-24 16:50

มาตามคำชวน... และต่อไปจะเป็นแขกประจำครับ..

ชอบจังเลยครับ ความรู้ทั้งน้านนน..

ขอบคุณครับที่แบ่งปัน..

#9 By :: KinG MoJi :: on 2007-09-24 16:50

ชอบblogคุณจัง

#10 By Q(^_^)9 on 2007-09-24 16:59

ฮ่าๆ เมมโมรี่ลงหัวเรียบร้อยย

#11 By palermos on 2007-09-24 17:14

ฝรั่ง John กับ Jane คนไทยก็ คง สมชาย สมศรี คือกันแน่ๆ

#12 By JAE...JAE on 2007-09-24 17:33

May I go to the Jane?
ถามกับครูเวลาปวดฉิ้งฉ่อง เอิ๊กๆ
ว่าแต่ครูจะเขาใจไหมว่าThe Johnแปลว่าอะไร
ชอบๆมากเอนที่นี้ และบลอกนี้มากๆคงจะเป็นแขกประจำ

สักวันจะเก่งภาษาอังกฤษให้ได้ หึหึ..สายไป....บ่ คะจ๊ะ เฮ้ย!....


I'm going to the Jane..Now

Bye.

#14 By MayaKniGht on 2007-09-24 17:45

I'm going to the John too.
ไปยิงกระต่ายก่อนเน้อ
นางเอกเรื่อง ALIAS ชื่อ Sydney อ่าค่ะ คนเล่นชื่ออะไรหว่าลืม
อิอิ เป็นเกร็ดความรู้ที่ไม่เคยรู้มาก่อนเลยนะคะ หุหุ ดีนะเนี่ยที่ได้มาอ่าน
อ่อใช่ๆ พอดีเราตามมาจากเว็บของเจนน่ะค่ะ เห็นว่าเป็นแฟนคลับเจนระดับเหนียวแน่นเลยอยากชมโฉมบล็อกซะหน่อย ทำได้สวยมีสไตล์มากเลยค่ะ อิอิ

อ่อ ยังไงก็ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ

#16 By Amilin on 2007-09-24 18:47

I'm deadly serious!!!!!!!!!


#17 By Flyaway by Minee on 2007-09-24 19:26

เพิ่งจะได้รู้ความหมายแฝงของJohnกะJaneนะเนี่ย
แอบฟังที่เค้าคุยกันในโฆษณาไม่รู้เรื่อย

ชอบบล็อคนี้จัง จะมาติดตามเรื่อยๆนะคะ

#18 By TangMay on 2007-09-24 19:36

ผมก็เพิ่งจะรู้ล่ะเนี่ย แต่ก็สมควรที่จะไม่รู้ล่ะ หึๆ

..

ขอบคุณสำหรับความรู้ครับ เจ๋งจริงๆบลอกนี้เนี่ย..

วันไหนว่างได้มาอ่านเต็มที่ คงจะหายโง่ไปเยอะเลยล่ะ ผมเนี่ย

#19 By >t-O.y: on 2007-09-24 23:15

ลืมๆๆ

I'm going to the John too.

#20 By >t-O.y: on 2007-09-24 23:16

Mr & Mrs Smith ประทับใจมากค่ะ แบร๊ดพีท หล่อสุดๆ ยิงกันสนั่นจอ ชอบๆๆ

#21 By DEeDeE on 2007-09-24 23:31

^__^

ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ
น้าดีใจที่มีคนชอบบลอคของน้า
ยินดีต้อนรับเสมอและจะเข้ามาทักทายบ่อยๆ นะจ๊ะ

วันนี้ดึกแล้วต้องขอตัวก่อนนะจ๊ะ
มีอะไรคุยกันได้เรื่อยๆ ที่บลอคน้านะจ๊ะ

คืนนี้ฝันดีราตรีสวัสดิ์จ้ะ

#22 By P.Pu on 2007-09-25 00:04

alias ชอบดูค่ะแต่ไม่่อยมีเวลาดู
Friends ด้วย แหะๆ
บลอกนี่ให้ความรุ้ดีจัง

....
Tips ไม่ถึง15 % มีแอบเคืองน๊ะ
ไว้วันหลังเขียนเรื่องทิปดีกว่า 55

#23 By tatatar on 2007-09-25 00:29

โอ้ มีความรู้ขึ้นอีกเป็นโข

ว่าแต่ฝรั่งแถวบ้านก็มีชื่อเจน นะ

เอาแล้วไง..

#24 By PaBaJa on 2007-09-25 00:50

ได้ฟามรู้ จริงๆเรา

#25 By PaBaJa on 2007-09-25 01:03

I'm deadly happy haha
Can I use like this?

....
John and Jane ?
I just know ,and as I know American don't say "toilet" they use restroom or bathroom instead becoz it's polite

#26 By ★※M.Me In★※ on 2007-09-25 06:51

I'm going to the John

<<<<ไม่เคยรุ้เลยคะ 55

#27 By 凸( ̄ヘ ̄) FreEdoM Life* on 2007-09-25 09:15

ได้ความรู้ติดกลับไปแยะเลย
ขอบคุณนะคะ^_^ &#35613;&#35613;&#20320;&#65281;&#65281;

ไว้มาคุยเรื่องภาษาจีนกันนะคะ

#28 By Ri~ya (203.155.120.46 /192.168.51.165) on 2007-09-25 12:53

โอ้โห เก่งจีนเหมือนกันนี้นา
แปลถูกเกือบหมดเลย ขอแก้นิดนึงนะคะ
&#19979;&#26143;&#26399;&#19968; แปลว่า วันจันทร์หน้า นะคะ
เเล้วก็ tian เขียนอย่างนี้นะ^ ^
ขอแอดบลอคนะคะ

#29 By Ri~ya (203.155.120.46 /192.168.51.165) on 2007-09-25 13:33

^
^
ขอบคุณที่แก้ภาษาจีนให้จ้า ก็พอถูพอไถได้อะนะ
I'm deadly serious..
Jogn Doe & Jane Doe.... I never know this word before..cool

#31 By pui@phangan on 2007-09-25 16:56

คุ้นๆตาว่าเคยเห็นซีรี่ส์เรื่อง John Doe เลยนี่นา
yuityuigjhghjgjhgyutbig smile angry smile

#33 By (125.27.5.48) on 2007-10-10 16:09