วันนี้ผมมีเพลงพร้อมคำแปล เอื้ออำนวยโดย allmost.exteen.com และผมก็ได้สำนวนที่น่า เอามาสอนหลายคำเลยครับ แต่ผมว่าเราลองไปฟังเพลงกันก่อนเลยดีกว่า

Artist: Avril Lavigne
Title: I Can Do Better


Avril Lavigne - I can do better

I couldnt give a damn what you say to me
ฉันไม่สนใจว่าเธอจะพูดอะไรกับฉัน

I dont really care what you think of me
ไม่เห็นจะแคร์ว่าเธอคิดยังไง

Cause either way you're gonna think what you believe
เพราะยังไงๆ เธอก็ยังคิดในสิ่งที่เธอเชื่อ

There's nothing you could say that would hurt me
ไม่มีคำไหนที่เธอจะมาทำร้ายฉันได้หรอก


I'm better off without you anyway
ฉันดีขึ้นแน่ๆ ถ้าไม่มีเธอ

I thought it would be hard but I'm ok
ฉันเคยนึกว่ามันยาก แต่ฉันโอเค

I dont need you if youre gonna be that way
ฉันไม่คิดต้องการคเธอ ถ้าเธอยังจะเป็นแบบนั้น

Cause with me it's all or nothing
ก็เพราะกับฉันแล้ว มันจะเป็นทั้งหมดหรือไม่มีอะไรเลยก็ได้


Im sick of this shit, dont deny
ฉันเบื่อไอ้เรื่องแบบนี้แล้ว อย่าปฏิเสธเลย

Youre a waste of time
เธอเป็นตัวทำให้ฉันเสียเวลา

Im sick of this shit, dont ask why
ฉันเบื่อแล้วกับไอ้คำโกหกพวกนั้น อย่าถามเลยว่าทำไม...


[Chorus]

I hate you now
ก็ตอนนี้ฉันเกลียดคุณน่ะสิ!!

So go away from me
ไปไกลๆได้มั้ยเนี่ย

Youre gone, so long
ไปเลย...บ๊ายบาย

I can do better, I can do better
ฉันน่ะดีขึ้นได้แน่นอน

Hey, hey you
นี่ๆ

I found myself again
ฉันน่ะเจอความเป็นตัวเองแล้วนะ

Thats why youre gone
นั่นเป็นสาเหตุที่เธอควรไป

I can do better, I can do better
ฉันน่ะสามารถ...สามารถดีขึ้นได้ไงล่ะ


Youre so full of it
โอ้ยย มันชักจะมากเกินไปแล้วนะ

I cant stand the way you act
ฉันทนไม่ได้ กับการกระทำของเธอ

I just cant comprehend
ฉันไม่เข้าใจเธอเลย

I dont think that you can handle it
ฉันว่าเธอรับมันไม่ได้หรอก

Im way over, over it
ฉันว่าขอให้มันจบๆซะที...


I will drink as much lemoncello as I can
ฉันจะดื่มมากเท่าไรก็ได้ตามแต่ใจที่ฉันอยาก

And Ill do again and again
และฉันก็จะทำมันอีกครั้ง...

I dont really care what you have to say
ฉันไม่แคร์หรอกว่าคุณจะพูดอะไร

Cus you know, you know youre nothing
ก็น่ะนะ...คุณก็รู้ คุณน่ะไม่มีอะไรเลย

credited by: allmost.exteen.com


อธิบายสำนวน

give a damn = ความหมายเดียวกับคำว่า แคร์, สนใจ แต่เป็นอะไรที่หยาบกว่า care of

either way = ไม่ว่ายังไง

better off = ดีขึ้น

sick of (something) = เบื่อ รำคาญกับอะไรบางอย่าง

waste of time = เสียเวลา, เปล่าประโยชน์

So long! = ก็คือการกล่าวลาอีกแบบนึงครับ

stand the way you act = คำว่า stand คำนี้ไม่ได้แปลว่า ยืน นะครับ แต่แปลว่าทนกับเรื่องอะไรบางอย่าง ในประโยคนี้ I can't stand the way you act ก็คือ ฉันทนกับการกระทำเธอไม่ได้แล้ว

I'm way over = ไม่ได้ต่างจาก I'm over ฉันพอแล้ว จบแล้ว แต่การใส่ way เข้ามาเพิ่มเป็นการบอกว่าจบนานแล้ว เบื่อมากแล้ว

Lemoncello = ไม่ใช่สำนวนหรอกครับ แต่ความจริงเป็นชื่อของ เหล้าประเภทนึง ทำจากมะนาว ผมเองเคยซื้อมาจากอิตาลี ที่นั้นมีขายเยอะเลย

Comment

Comment:

Tweet

พี่คนแปล เก่งมากๆเลยค่ะ ขอบคุณที่เลืกเพลงนี้มาแปลนะคะ เพ้นท์ฃอบAvril Lavigne มากๆๆๆๆๆๆ ^^ แล้วก็ชอบเพลงนี้มากด้วย.. พอดูจากที่พี่แปลแล้วทำให้เข้าใจมากขึ้น ขอให้พี่คนแปล ทำอะไรดีๆแบบนี้ต่อไปเรื่อยๆนะค้า big smile

#15 By Paint (192.168.2.4, 27.130.63.45) on 2011-11-08 16:10

ขอบคุณสำหรับบทความดีๆ นะคะ
ช่วยเรื่องภาษาได้เยอะจริงๆ เลยค่ะ
อ่านหลายบทล่ะ >_< เข้าใจง่ายสุดๆ
すごい!!!

#14 By การ์ตูน (203.155.72.222) on 2011-01-27 10:26

ขอบคุณมากๆ ครับ กำลังฟื้นฟูภาษาอังกฤษอยู่พอดีเลย

#13 By speedtest (111.84.68.7) on 2011-01-23 09:18

ขอบคุณค่ะสำหรับความรู้ดีๆopen-mounthed smile

#12 By full-colourz on 2009-12-25 15:03

ชอบบล็อคนี้มากๆๆ

เรียนแบบท่องมันน่าเบื่อ
ฟังจากเพลงที่ชอบเอา

ได้หลายคำในสำนวนเลยทีเดียว

ขอบคุนค่ะ

#11 By นุ่น (117.47.48.228) on 2009-05-16 12:30

มารพินหนึ่งเดียวในใจ

#10 By แสนคะ (202.91.19.194) on 2008-12-02 22:24

^
^
ขอบคุณครับ ตรงนั้นเขากล้าแปลหยาบกว่าผมหนะนะ

#9 By I [is am are] ก๋อง on 2007-09-20 16:21

ลองดูที่เค้าแปลนี่สิ
http://xs219.xs.to/xs219/07384/icandobetter3.jpg

#8 By ืnoname (61.91.35.45) on 2007-09-20 14:14

thx.for info

#7 By (58.10.213.62 /192.168.0.105) on 2007-09-12 11:10

เคย ฟังๆ แต่ไม่ได้สนใจแปลเนื้อ
พอแปลมาแล้ว ชอบใจมากเลยค่ะ 55
(เอ๊ะยังไง)

ขอบคุณค่ะ

#6 By ☆[แป้ง].Haมmy*☆ on 2007-09-08 18:19

ความจริง allmost ก็ไม่ได้แปลผิดมากหรอกครับ ผมเพียงปรับเปลี่ยนนิดหน่อย เท่านั้นเอง

#5 By I [is am are] ก๋อง on 2007-09-04 01:14

อู้วว...เราแปลผิดเยอะเลย = =
(เนื่องจาก Idioms ไม่แข็งแรงอย่างแรง)

ศึกาเพื่อเป็นแนวทาต่อไป..
บล็อกดีๆอย่างนี้สนับสนุนแน่นอนค่ะ

55

#4 By ..the allmost.. on 2007-09-03 17:06

ขอบคุณมากๆพี่พลอยจ๋า สำหรับคำแนะนำนะครับ แล้วผมจะใส่ tag บ้างละกัน
มือใหม่เลยไม่ค่อยเป็นนะครับ

#3 By I [is am are] ก๋อง on 2007-09-03 11:20

ขอบคุณมากๆพี่พลอยจ๋า สำหรับคำแนะนำนะครับ แล้วผมจะใส่ tag บ้างละกัน
มือใหม่เลยไม่ค่อยเป็นนะครับ

#2 By I [is am are] ก๋อง on 2007-09-03 11:20

บล็อกน้องมีประโยคมากๆนะค่ะ

แต่คนยังไม่ค่อยรู้จักทำให้พลาดโอกาสเรียน
ภาษาอังกฤษแนวสนุกๆไป
พี่อยากแนะนำให้เขียน tag กำกับอีกที
เวลาคนเสริชจะได้หาได้ด้วยนะค่ะ

จะเป็นกำลังใจให้ค่ะ ทำดีแล้ว ทำต่อไปนะค่ะ

#1 By พี่พลอยจ๋า on 2007-09-03 03:23