I'm Yours - Jason Mraz

posted on 18 Jun 2009 13:55 by streetenglish

 

 

ไม่รู้นึกยังไง อยากจะฟังเพลงนี้อะ ถึงแม้จะไม่ใหม่แล้วก็เถอะ

 

Well you done done me
And you bet I felt it
I tried to be chill but you're so hot that I melted
I fell right through the cracks and now I'm trying to get back

 โอ้ เธอทำให้ฉันรักเธอเข้าแล้ว
ที่เธอท้าทายฉันไว้ แล้วฉันก็เสร็จเธอจนได้
ฉันพยายามห้ามใจ แต่เธอก็ร้อนแรงจนฉันแทบละลาย
ฉันตกลงไปยังรอยแตกร้าวและกำลังพยายามกลับขึ้นมาให้ได้ 

 

Before the cool done run out I'll be giving it my bestest
And nothing's going to stop me but divine intervention
I reckon it's again my turn to win some or learn some

ก่อนที่ความเย็นชาระหว่างเราหายไป ฉันก็พยายามทำให้ดีที่สุดแล้ว
และไม่มีอะไรจะหยุดฉันได้นอกจากฟ้าเบื้องบน
ฉันคิดไว้แล้วว่ามันจะเป็นทีของฉันอีกครั้ง ที่ได้ชนะหรือเรียนรู้บางอย่าง

 

But I won't hesitate no more, no more
It cannot wait, I'm yours

แต่ฉันจะไม่ลังเลอีกแล้ว ไม่อีกแล้ว
มันรอต่อไปไม่ได้แล้ว เพราะฉันเป็นของคุณ

 



Well open up your mind and see like me
Open up your plans and damn you're free
look into your heart and you'll find love love love love

ทีนี้อยากให้เธอเปิดใจแล้วมองแบบเดียวกับฉันสิ
เผยให้ฉันรู้ถึงท่าทีของเธอ แล้วเธอจะเป็นอิสระ
มองเข้าไปข้างในใจของเธอแล้วเธอก็จะพบกับความรัก รัก รัก รัก

 

Listen to the music of the moment, people dance and sing
We're just one big family
And it's our God-forsaken right to be loved loved loved loved loved

ฟังเสียงเพลงที่กำลังบรรเลงอยู่นี้สิ ผู้คนต่างเต้นและร้องกัน
พวกเราต่างก็เป็นพี่น้องครอบครัวกัน
และนี่คือสิ่งที่พระเจ้าประทานมาเพื่อให้เราได้รักกัน

 

So I won't hesitate no more, no more
It cannot wait, I'm sure
There's no need to complicate, our time is short
This is our fate, I'm yours


ดังนั้นฉันจะไม่ลังเลอีกต่อไป ไม่อีกต่อไป
มันรอต่อไปไม่ได้แล้ว ฉันมั่นใจ
ไม่มีอะไรต้องสับสน เวลาของเรานั้นมีไม่มาก
นี้คือโชคชะตาของเรา และฉันเป็นของเธอ

 

D-d-do do you, but do you, d-d-do
But do you want to come on? 
Scooch on over closer dear, I'll nibble your ear
Wo-ooo-o-oh who-oo-o-o-oh
Oh yes love, love love love love love
Love you love, love you love

เธออยากจะมาด้วยกันไหม
เขยิบเข้ามาใกล้ๆสิที่รัก ฉันจะงับข้างหูเธอ
ใช่แล้ว ความรัก รัก รัก.............

 


I've been spending way too long checking my tongue in the mirror
And bending over backwards just try to see it clearer
But my breath fogged up the glass
And so I drew a new face and I laughed

ฉันใช้เวลาอยู่นานซ้อมพูดอยู่หน้ากระจก 
 และถอยเข้าออกเพื่อจะมองมันให้ชัดเจน
แต่ลมหายใจของฉันไปรดกระจกเข้านะสิ
ฉันก็เลยวาดรูปหน้าขึ้นมาใหม่แล้วก็ขำอยู่นาน

 

I guess what I be saying is there ain't no better reason
To rid yourself of vanities and just go with the seasons
It's what we aim to do, our name is our virtue

ฉันเดาว่าสิ่งที่ฉันกำลังจะพูด มันไม่ได้ให้เหตุผลที่ดีนัก
เพื่อขจัดความยโสของเธอออกได้ แล้วปล่อยให้มันเป็นไปตามกาลเวลา
มันเป็นสิ่งที่เรามุ่งที่จะทำ ชื่อของเรามันแสดงถึงความดีงาม

 

But I won't hesitate no more, no more
It cannot wait, I'm yours

แต่ฉันจะไม่ลังเลอีกแล้ว ไม่อีกต่อไป
มันรอต่อไปไม่ได้แล้ว ฉันเป็นของคุณ


Open up your mind and see like me
(I won't hesitate)
Open up your plans and damn you're free
(No more, no more)
I look into your heart and you'll find that the sky is yours
(It cannot wait, I'm sure)


เปิดใจของเธอซะแล้วมองแบบฉัน
(ฉันจะไม่ลังเลแล้ว)
ขอดูหน่อยสิว่าเธอคิดอะไร แล้วเธอจะเป็นอิสระ
(ไม่อีกแล้ว ไม่อีกต่อไป)
มองเข้าไปที่ใจของเธอและเธอก็จะพบว่าท้องฟ้ามันเป็นของเธอ
(ฉันจะไม่รออีกแล้ว ฉันแน่ใจ)

 

So please don't, (please don't, please don't)
There's no need
(There's no need to complicate)
There's no need to complicate
(Our time is short)
'Cause our time is short
(This is our fate)
This is oh, this is oh, this is our fate
I'm yo-o-o-o-ooo-ours
Ahhh

ฉะนั้นได้โปรดอย่าเลย
มันไม่จำเป็น
ไม่จำเป็นที่จะต้องสับสน
ไม่จำเป็นที่จะต้องสับสัน
เวลาของเรามันสั้นนัก
เพราะเวลาของเรามันสั้นนัก
นี้คือโชคชะตาของเรา)
นี้คือ โอ้วว นี้คือโชคชะตาของเรา
ฉันเป็นของคุณ

------------------------------------------

อ๋อลืมไป แวะไปดูคุณแชมป์ร้องบ้างดีกว่า

http://champ.exteen.com/20090222/i-m-yours-piano-cover

ขออภัยนะคุณแชมป์ ใส่ลิงค์ไปแล้ว...

 

 1

ไม่รู้ว่ามันมีที่มาจากไหนนะ แต่เดี๋ยวนี้ผมก็ติดตามวัยรุ่นฝรั่งเขาอยู่บ้างว่า เด็ก(มะกัน) สมัยนี้ มันเป็นยังไงบ้าง

เพราะเด็กพวกนี้ก็มีแสลงของพวกเขามาใหม่ๆ

 

แล้ว แหม ไม่รู้เหมือนกันนะว่าเพลงไทยก็ใส่คำพวกนี้มาด้วย เพราะเมื่อเช้าได้ยินเพลงไทยเพลงหนึ่ง ผมไม่รู้ชื่อเพลง และไม่แน่ใจว่านักร้องคือใคร ใช่ เฟย์ฟางแก้ว อะไรกลุ่มนั้นหรือเปล่าไม่รู้ ใครรู้ยืนยันให้ด้วย

 

เห็นมีเสียงร้อง เป็นแบคกราวด์อยู่คำหนึ่ง เวิ้ด ๆ ๆ.. อยู่นั่น

ไม่รู้เขาหมายถึง Word คำนี้หรือเปล่า

นั่นแหละ Word ที่แปลว่าคำ หรือ คำพูดนั่นแหละ

 +---------------------------------------------+

2

ผมคิดว่าวัยรุ่นพวกนี้ มันไปวิบัติภาษา มาจากคำว่า What's up? กลายเป็น Word up?

แล้วต่อมาก็ใช้แปลว่า Yes หรือ Really แทนได้ด้วย

 

คนอ่าน:   Word?

จริงเหรอ

จขบ:   Word.

จริงครับ

 +---------------------------------------------+

3

นอกจากนี้ คิดว่าวัยรุ่นที่เก่งภาษาฮิพฮอพหลายคน คงจะรู้จักคำๆนี้กันอยู่แล้ว
คือคำว่า

Fo shizzle  (โฟ ชี้ส- เซิ้ล)

กับ

Fo rizzle 

คำๆนี้ ก็มาจาก แสลงแบบวัยรุ่นอีกที จากคำว่า

For sure กับ For real..

ทั้งหมดนั่น ใช้แทนคำว่า Really? หรือ Yes ได้หมดเลยครับ

ถ้าให้เพิ่มความแนวๆ มันมีคำพ้องเสียงที่ใช้แทนคำว่า เพื่อน หรือ เกลอ ด้วยคำว่า Dizzle อีกครับ

เช่น

 

Fo shizzle, ma dizzle

แน่นอนเลยเพื่อน

 

 +---------------------------------------------+

4

เสริมได้อีก คำนี้ผมก็ได้ยินจากเพลง Dilemma ของ Nelly

คือคำว่า Fo sho

อ่านว่า โฟ โช

ย่อมาจาก For sure
ซึ่งก็แปลว่า ใช่ และ จริง เหมือนกัน

 +---------------------------------------------+

5

สมัยก่อน ผมก็อยากทำตัวเหมือนเป็นวัยรุ่นกับเขาเหมือนกันนะครับ

เวลา จะพูดว่า OK โอเค

มันอาจไม่แนวเท่าไหร่

ผมเลยติดพูดคำว่า

 

Aight

แทน เป็นการรวมคำว่า All right มาให้กลายเป็นพยางค์เดียวแบบนี้ มันจะ แนวๆ สำหรับวัยรุ่นเลย

 +---------------------------------------------+

6

เขียนเอนทรี่ ก็หวนรำลึกเมื่อสมัยเป็นนศ.เอแบค ชอบโดนครูภาษาอังกฤษคนหนึ่ง ติประจำ ไม่ให้พูดว่า Yep หรือ Yup และ Yeah แทนคำว่า Yes
หรือ Nope, Nye แทนคำว่า No

ครูแก จะหันมาเน้น บอกให้พูด Yes และ No ให้ถูกต้องด้วย

ครูคนอื่นไม่เห็นเรื่องมากแบบแกเลย

จริงไหม?

Word?

ท้อง...

posted on 14 Jun 2009 10:12 by streetenglish

 

 



“ ช่วงช่วงจ้ะ ”


“อะไรเหรอจ้ะ หลินฮุ่ย”



“ช่วยลุกไปหยิบไผ่มาให้กินหน่อยได้ไหม”


“ช่วงนอนอยู่ ไปหยิบเองไม่ได้เหรอ”


“ช่วงก็รู้ว่าฮุ่ยท้องแก่อยู่ ตัวก็อุ้ยอ้ายขนาดนี้...”


“ก็ได้ ๆ แต่ช่วงขอบอกด้วยสัตย์จริงว่าฮุ่ยก่อนท้องกับหลังท้องรูปร่างไม่แตกต่างกันเลยนะ”



“ช่วงปากหวานอย่างนี้กับแพนด้าตัวเมียทุกตัวล่ะสิ ฮุ่ยรู้ตัวนะว่าพอตั้งท้องแล้วหุ่นก็ไม่สะโอดสะองเหมือนแต่ก่อนแล้ว ตอนนั้นจะเดินไปไหนแพนด้าตัวผู้ทุกตัวในป่าไผ่ต้องมองเหลียวหลังกันเป็นตาเดียว”



“จ้ะ ช่วงจำได้ว่าป่าไผ่ที่ฮุ่ยอยู่นั้นมีแพนด้าตัวผู้สองตัว แล้วตัวนึงแก่ตายเหลือช่วงตัวเดียว เขาก็เลยจับมาเป็นคู่กับฮุ่ยนี่ล่ะ ตอนแรกนึกว่าจะได้ไปประเทศที่พูดภาษาอังกฤษ อุตส่าห์ท่องศัพท์สำนวนภาษาอังกฤษตั้งเยอะ I am a panda. Are you a panda?”



“แหม ช่วงพูดยังกะว่าโดนบังคับให้มาอยู่กับฮุ่ยยังงั้นแหละ”



“เปล่าเลย ฮุ่ยเป็นแพนด้าตัวเมียที่สวยที่สุดในป่าไผ่ที่ช่วงอยู่ ถึงแม้จะมีตัวเดียวก็เถอะ แล้วฮุ่ยมา expecting (เอ็กสเป๊คถิ่ง) อีก ทั้ง ๆ ที่ช่วงไม่เคยล่วงเกินฮุ่ยเลย มันเป็นปาฏิหาริย์จริง ๆ”


“ใช้ภาษาอังกฤษกันก็ดี เผื่อคราวหน้าเขาจะส่งเราไปเมืองฝรั่ง เท่าที่ฮุ่ยเรียนมา expecting แปลว่า คาดคิด ใช่ไหม จำได้จากรายการ Britain’s Got Talent เวลามีใครแสดงอะไรที่ดีอย่างคาดไม่ถึงหรือพิลึกกึกกือ พิธีกรสองคนนั้นก็ชอบพูดว่า I wasn’t expecting that. แต่ที่ช่วงพูดหมายถึงอะไรฮุ่ยไม่เข้าใจ”



“ช่วงเคยอ่านว่า expecting แปลว่า ตั้งท้อง ก็ได้ เพราะสิ่งที่คาดคิดหรือคาดหมายคือการมาของเด็ก เวลาใช้คำนี้ในความหมายนี้ไม่จำเป็นต้องมี object = กรรม มารับ คือไม่จำเป็นต้องพูดว่า She’s expecting a baby. พูดแค่ She’s expecting. เท่านั้นก็เข้าใจแล้ว”



“ภาษาอังกฤษแปลกจังนะ ฮุ่ยนึกว่ามีแต่คำว่า pregnant (เพร็ก หนั่นท) ซะอีกที่แปลว่าตั้งท้อง”


“ยังมีสำนวนอีกนะ ถ้าเป็นสำนวนโบราณก็มี delicate condition (เด๊ลหละเข็ท คันดิ๊ฉึ่น) ใช้เวลาไม่ต้องการพูดคำว่า pregnant เช่น She is, shall we say, in a delicate condition. โดย shall we say เป็นการบอกว่าเราพยายามเลี่ยงการใช้คำที่ความหมายตรง

แล้วก็ยังมีสำนวนสแลง knocked up (น็อคตั้พ) ซึ่งถ้าใช้เป็นตัวขยายก็แปลว่า ถูกทำให้ท้อง เช่น She got knocked up. หรือถ้ามีกรรมก็แปลว่า ทำให้ท้อง

เช่น I knocked up my girlfriend. แต่ช่วงรับรองด้วยเกียรติสุภาพบุรุษว่า I did not knock you up. ก็ไม่รู้เหมือนกันว่าฮุ่ยท้องได้ยังไง... ว่าแต่ว่าแน่ใจนะว่าฮุ่ยท้องจริง ๆ หุ่นยังเซ็กซี่ขนาดนี้ไม่อยากจะเชื่อเลย”.

 แล้วเมื่อท้องแก่แล้ว ฮุ่ยให้กำเนิดหรือการคลอด ก็ต้องเป็น Deliver a baby นะ

 

"จ้ะ ช่วงสอนภาษาอังกฤษฮุ่ยตั้งเยอะเลยวันนี้   แล้วเมื่อฮุ่ย Deliver ออกมากเมื่อไหร่ ฮุ่ยจะเลี้ยงเขายิ่งกว่าแพนด้าตัวอื่นๆในโลกเลยนะ แม้จะกินก็จะอุ้มไม่ปล่อยเลย"

 

"ว่าแต่ เราจะตั้งชื่อให้ลูก ว่าอะไรดีละจ้ะ"

 

"นั่นสิ ฮุ่ยก็คิดไม่ออกเลย เอาอย่างนี้ละกัน เราให้คนไทยทั้งประเทศช่วยโหวตชื่อให้ลูกของเราดีไหมจ้ะ"

 

ที่มา คุณ บ๊อบ บุญหด และ ดัดแปลงเพิ่มเติมโดย ก๋อง streetenglish